翻譯能手,翻譯從業員請入 英文問題

2009-09-08 5:50 am
請翻譯以下句子為英文,要留心語句的文化背景。
「你講野牙?」
地點為香港,甲和乙在投入地傾偈中,很是高興,丙(甲和乙不喜歡丙)忽然插嘴,然後甲說:「你講野牙?」

請譯這句短句為英文。
自創題目,請支持
圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_3.gif

回答 (3)

2009-09-09 7:18 pm
✔ 最佳答案
我想試
Are you talking to me?
表面上好像只是翻譯字面, 但英語世界的人都知道這是一句出名的電影對白, 來自羅拔迪尼路七十年代拍的"的士司機', 經典一幕是主角對著鏡裡的自己不停重覆講這話, 好像在惡意挑衅鏡中的自己
我選這句的原因:
1. 字面意義相合
2. 都是來自出名電影對白
3. 都帶有不友善語氣
參考: http://en.wikipedia.org/wiki/You_talkin%27_to_me%3F
2009-09-09 11:55 am
Title: Interruption
The location is Hong Kong. A and B are talking happily, C (A and B don't like C) suddenly interrupts their conversation, then A said, "Are you bothering us?"
2009-09-09 7:46 am
如果有人突然插嘴, 甲的反應, 相信看來是不信, 或懷疑.

所以我譯成:
Are you kidding me?


trytry


收錄日期: 2021-04-19 15:25:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090907000051KK01760

檢視 Wayback Machine 備份