請幫我翻譯一小段的英文(中翻英)

2009-09-04 10:23 pm
請大家幫我翻譯一段英文

"我已經沒那麼想你了,慶幸的是我已經振作,

我會變的更好,這五年半的愛情和你的背叛,

就像是你預謀以久的伎倆,我一步一步落入你設的圈套,

讓我傷痕累累,你讓我覺得很可怕,

如果可以,我希望我從沒認識過你,

這五年半關於你的記憶,我希望可以刪除

為你留的長髮,現在剪掉了,我不再愛你了"

請大家幫我翻譯,不要用翻譯軟體翻喔!

謝謝~
更新1:

請問, "幸運的是,我振作了" 可以用fortunately I perk up嗎?? thx~

回答 (4)

2009-09-04 11:06 pm
✔ 最佳答案
"我已經沒那麼想你了,慶幸的是我已經振作,

I am glad that I have helped myself up after the painful fall. Now
I no longer think about you like I used to.
我會變的更好,這五年半的愛情和你的背叛,就像是你預謀以久的伎倆,我一步一步落入你設的圈套,

The five years and a half with you as well as the way you betrayed me would only mean your pre-planned traps. They lured me to fall into them uncontrollably step by step!
讓我傷痕累累,你讓我覺得很可怕,
I feel like you always send chills down my spine whenever I look at the scars in my heart.
如果可以,我希望我從沒認識過你,
If possible, I do wish I had never met you!
這五年半關於你的記憶,我希望可以刪除
I also hope that the lengthy period of five and a half years about us will vanish in the wind soon.
為你留的長髮,現在剪掉了,我不再愛你了"
You are totally out of my life for I have already had the long hair I kept for you cut.


Good-bye forever! ::>_<::::




2009-09-04 15:47:08 補充:
我會變的更好,<--------I missed out this part! :)

Correction:

The five years and a half with you as well as the way you betrayed me would only mean your pre-planned traps. They lured meinto them step by step!

I am sure I'll become a better person.

2009-09-04 15:47:45 補充:
Correction:

The five years and a half with you as well as the way you betrayed me would only mean your pre-planned traps. They lured me into them step by step!

I am sure I'll become a better person.

2009-09-13 22:47:01 補充:
可以用fortunately I perk up嗎??<-- simple present tense


Answer: NO!

Wrong tense!!

2009-09-13 22:53:54 補充:
"我已經沒那麼想你了,慶幸的是我已經振作,<----This is NOT present tense!
可以用fortunately I perk up嗎??<---Present tense
2009-09-07 3:23 am
我已經沒那麼想你了,慶幸的是我已經振作,

I would get better, this five-half years of love and your betrayal,

Just like you planned it awaited trick, i gradually fell into the trap, you set

Let me scarred, you make me feel very terrible,

If Yes, i hope i never met you,

This five-year and a half concerning your memories, i hope you can delete

Leave hair for you, now cut off, i don love you anymore

Fortunately, i pick myself up / fortunately I perk up
=
2009-09-07 3:12 am
"I have not already missed you , that is happpy is that I have already bestired oneself,

What I will change is better, betrayal of the love and you in these five and a half yearses,

It is just like your premeditation with long trick , I fall into the snare that you have step by step,

Make me all scratched up, you let me feel very terrible,

If permitted, I hope I have never known you,

These memory about you of five and a half years, I can hope to delete

Long hair worn for you, cut now, I no longer love you



"幸運的是,我振作了"

可以用fortunately I perk up嗎??

ans:可以.
2009-09-04 11:42 pm
"I have not that like you, fortunately I have cheer,

I want to be better, this five and a halfLoveAnd your betrayal,

As you deliberate in order to trick a long time, I fell into step by step, you setTrap,

Let me scarred, you made me feel terrible,

If I can, I hope I never know you,

This five and a half on your memory, I hope you can delete

For you to stay long hair, now cut off, and I do not love you "


收錄日期: 2021-04-20 18:41:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090904000051KK00560

檢視 Wayback Machine 備份