友情真的不能維持下去嗎? ←這句的日文是?
回答 (5)
✔ 最佳答案
直譯怪怪的....
(あたし達の)友情は続けなれませんか?
改成:
(あたし達)、もう友達になれませんか?
(我們不可以再做朋友嗎? )會(合理)一點
003號的答案真的很可笑.
簡宜是荒謬. 究竟提出003號的朋友懂不懂日文的?還是用網上翻釋機?開催在日文是用於, 節目, 演唱會, 大減價等.
把 "友情は本当に開催することはできますか?"直譯成中文的話是:
真的不可以把友情上演嗎?你們覺不覺得可笑?我說日文雖比不上日本人, 但我已經住在日本九年了.最近剛開始看香港的Yahoo!知識, 一些不諳日文的朋友, 借助網上翻譯機來翻譯句子.
文法錯漏百出, 語句不順. 要唸好日文的話, 要花上好幾年.不懂翻的話, 請不要胡亂提出答案, 免得誤人子弟.如果老師給你錯的答案, 令你會考落敗, 你會不會生氣.給予答案之前, 請為別人設想.
這句的日文是
友情は本当に開催することはできますか?
參考: me
TUIMH OMHKO INKONK KIO LOM ><
參考: 日文
友情は本当に維持し続けることができませんか?
參考: me
收錄日期: 2021-04-13 16:49:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090902000051KK01084
檢視 Wayback Machine 備份