日文名字的漢字?

2009-09-02 11:30 pm
我的日本朋友前幾天來台灣玩
帶了兩個同學一起

她們的名字分別唸成

saya



suzu

請問如果這兩個名字寫成漢字
應該是怎麼樣呢??

請有概念的幫忙一下:)
更新1:

就是因為她們已經回去了,又想寫一封信謝謝她們,所以才這麼做的好嗎。 我的日本朋友我早就已經問過了,只是現在在等她的回音,因為好奇所以想先問一下這樣難道不行嗎。 當初忘了問,難道事後就不能挽回嗎? 和她們只有一天的相處時間,事後回想難免會有些遺憾,有什麼事忘了做、有什麼東西忘了向他們解釋、有什麼問題忘了問…等等。 Mikado 沒有必要這麼憤慨吧。

回答 (11)

2009-09-02 11:36 pm
✔ 最佳答案
saya:さや、佐屋、沙耶
suzu:すず、鈴
參考: 淺見
2009-09-03 10:46 am
如果本人 名子沒有漢字 或是不用漢字 你寫信 或打簡訊 打成有漢字 他會以為 你打錯@@
2009-09-03 9:08 am
如果你是想知他們名字怎麼寫,還是問本人的好,因為同音字太多,而且搞不好沒漢字,就是平假名字 萬一有錯...很失禮
2009-09-03 7:05 am
中文;沙耶.佐屋.沙弥.紗耶.早弥
彩佐.谷彩.紗矢.沙也.紗也.沙矢
平假名;さや
片假名;サヤ
羅馬拼音;sa ya

2009-09-02 23:15:15 補充:
中文;鈴.錫

平假名;すず

平假名;スズ

羅馬拼音;su zu
參考: 自己, 自己
2009-09-03 4:34 am
さや 沙耶 佐屋 紗耶 沙弥 彩 早弥

さ 紗 砂 左 佐 沙 早 冴 莎

や 矢 野 家 耶 冶 哉 谷 也 弥 椰 灼


すず 鈴 錫 凉

す 須 素 子 数 珠 寿 朱 奏

ず 子 珠 樹 都 澄
2009-09-03 12:07 am
さや:沙耶、咲弥、紗、紗綾、沙亜、 桜弥、桜弥

等々。
すず:鈴。
參考: 自己
2009-09-02 11:50 pm
saya<沙耶、佐屋、莢>


suzu<鈴、寿、錫、珠洲>
2009-09-02 11:41 pm
saya
有"佐屋"跟"沙耶"
但佐屋感覺比較像姓氏
"沙耶"應該比較正確

suzu すず
應該就是"鈴"了
2009-09-02 11:37 pm
saya叫做薩亞
suzu叫做珠洲

希望可以幫到你 ~~~
2009-09-02 11:33 pm
saya

彩 or 沙耶


suzu

鈴 

2009-09-02 16:10:19 補充:
saya也有可能是:

紗夜

紗耶

早弥
參考: 自己
2009-09-02 11:32 pm
應該是


saya:絲雅


suzu:梭魯
參考: 我


收錄日期: 2021-05-01 23:26:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090902000010KK04617

檢視 Wayback Machine 備份