✔ 最佳答案
樓主個中文名咁普通,點有可能個英文名唔普通得黎又同中文名差唔多音﹖中文同英文係兩種完全唔同既語言,點會有咁多字同音﹖而且名最緊要好聽,點解係都要同中文名同音﹖以下建議既英文名同樓主提既中文名係讀音上一啲關係都無,啱唔啱用就要睇樓主想點﹕
Carlos / Carlo: 這是意大利男士常見的名字。
Eugene: 小弟發現多是外國人用這名字。
Gregory or Greg: 同樣是外國人用這名字較多。
Carl or Karl: 常見的德國男人名。
Jean or Sean: 常見的法國男人名。
Ian: 有Ian Wright之後,相信這名字無人不識。
Joshua: 一個常見既英文名。佢既中文譯名“約書亞”應該人人聽過。
Elvis: 如果自問夠英俊,可以試試同貓王同名。
Ralph﹕一個只見於美國人既名,而且即使係美國都好少見。
Nicholas: 謝霆鋒既英文名,幾有型,又少有改,係唔錯既選擇。
Vladimir: 一個極為普遍既俄羅斯男人名。
Joachim: 一個唔算太普遍既男人名,主要係德國人用。
Ulysses: 希臘神話英雄奧德修斯既拉丁名,有唔少美國人改呢個名,包括因內戰成名既格蘭特總統。
Sebastian: 一個常見既西班牙男人名。呢個名來自一個基督教聖徒,所以呢個名宗教味好重。
Gabriel: 聖經中報喜天使既名,同樣係一個宗教味好重既名,但係名國有唔少人改。