態度大方的英文怎麼說?

2009-08-31 9:16 am
想請問各位英文達人,
"態度大方、不扭扭捏捏"的英文要怎麼表達?
最好是能有一個形容詞可以簡單形容,
謝謝解答!!

回答 (6)

2009-09-03 8:04 am
✔ 最佳答案
you are natural and easy attitude.態度自然大方

It's very generous of you.
你真大方
參考: on my own( graduated from applied English)
2009-09-07 5:21 pm
大方:
- generous
- poised
- in good taste
- kind
- open-handed
- big-hearted
- unselfish
- liberal

吝嗇:
- ungenerous
- stingy
- mean
- miserly
- niggard
- parsimonious
- penny pinching

他的態度大方、完全不扭扭捏捏
He is a very generous person who never behaves niggardly.
His attitude towards money-spending is extremely generous.

口語常講的:
How generous of you!


希望答案對你有幫助!
:)
參考: myself...
2009-08-31 6:35 pm
也可以考慮用

Congenial, Affable, 或 Gracious
2009-08-31 3:09 pm
kind and unpretentious manner

or

generous and unpretentious manner
2009-08-31 10:53 am

好像沒有完全符合 "態度大方、不扭扭捏捏" 厡意的英文,比較接近的是下列:

extroverted 外向的
unshy 不害羞的
unashamed 無愧的;坦然的; (但也有無恥的另外一個相反解釋)
unreserved 不隱瞞的;坦率的
graceful 得體的, 優美的










elegant 優雅的
2009-08-31 9:36 am
generous

open-handed
參考: 自己查字典


收錄日期: 2021-05-04 12:17:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090831000015KK00595

檢視 Wayback Machine 備份