吾該幫我中文翻譯成英文(要准)

2009-08-26 1:52 am
如題
將『玻璃瓶破了,變成玻璃碎...』翻譯成英文。
要准。
解答得最好果個15點。
一定要准=]

回答 (4)

2009-08-26 7:44 pm
✔ 最佳答案
『玻璃瓶破了,變成玻璃碎...』
The glass-pot dropped (badly) and became debris.
Note: Added an adjective "badly" & became completed sentence.
參考: self
2009-08-26 2:29 am
The glass bottle is shattered into pieces.

2009-08-25 18:30:07 補充:
s-h-a-t-t-e-r-e-d...
參考: myself
2009-08-26 2:12 am
The glass bottle is shattered.


- The word shattered meaning breaking. If used in glass, the word will fully decribe broken bottle into 玻璃碎

2009-08-25 18:13:25 補充:
I'm not sure why it's masked as it's nothing to do with profanity.

anyway this is how you spell the word.

s-h-a-t-t-e-r-e-d
2009-08-26 1:57 am
『Broken glass into the glass broken ...』
是將『玻璃瓶破了,變成玻璃碎...』翻譯


收錄日期: 2021-04-29 17:05:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090825000051KK01631

檢視 Wayback Machine 備份