good self

2009-08-26 1:52 am
請問以下句子解釋如何:



Further to the joint site inspection with your good self this morning,......

回答 (2)

2009-08-30 6:44 am
原句英文"Further to the joint site inspection with your good self this morning,......" 寫得客套,例如your good self是商業書信的用詞,等於中文的閣下或尊駕;self是單數,對方衹有一個人。如以相似的口吻,可翻譯為:
繼今早我(們)聯同閣下到地盤(場地)巡查,........
意思是:隨着今天早上來自不同機構(或部門等)的雙方到地盤(或場地等)進行了聯合巡查,接着還有事情......要用書面溝通。


2009-08-26 2:15 am
Good self是禮貌上的習慣用語。否則就是 yourself,聽來較直接得多;但也可說是「失禮」了。
Further to通常譯作「跟進」。
全句就是:跟進今天早上,我和你(親身)檢查了地盤之後,…
Joint inspection是共同檢查。With your good self 既譯作「和你親身」,也就不再重復「共同」了。


收錄日期: 2021-05-03 08:25:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090825000051KK01628

檢視 Wayback Machine 備份