關於列子卷第八說符篇~ 翻譯

2009-08-20 10:00 pm
昔有昆弟三人,游齊魯之間,同師而學,進仁義之道而歸.其父曰:『仁義之道若何?』伯曰:『仁義使我愛身而後名.』仲曰:『仁義使我殺身以成名.』叔曰:『仁義使我身名並全.』彼三術相反,而同出於儒.孰是孰非邪?

希望有中文與英文的翻譯or解釋

回答 (1)

2009-08-22 12:10 am
✔ 最佳答案
語譯:
從前有兄弟三人,在齊國、魯國之間遊學,跟同一個老師學習,學到了仁義之道回家。
他們的父親問道:『仁義之道是什麼啊?』
大兒子說:『仁義讓我珍惜生命然後才是名聲。』
次子說:『仁義讓我不惜殺身來成就名聲。』
第三子說:『仁義讓我身名並收。』
他們三人的方法相悖,但是卻同出於一位老師。誰對誰錯啊?

英文註釋請參考:http://chinese.dsturgeon.net/text.pl?node=37518&if=en (按#25旁的雙箭咀)

2009-08-21 16:14:21 補充:
《列子》英譯本的數量較少。如需英譯本,可參考
列子(漢英對照)/大中華文庫
譯者:梁曉鵬
出版:中華書局
日期:2005-01-01
開本: 版次:1
ISBN:710104273


收錄日期: 2021-04-13 16:48:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090820000051KK00985

檢視 Wayback Machine 備份