✔ 最佳答案
PS.1香港的中文書通常都係跟台灣名
PS.2只有第一集的英美版本名稱有分別.其它都一樣
PS.3中文書入面 5 & 7 係分開上下兩本的
PS.4溫馨提示電影 7 都係會分開兩部的
哈利波特第一集
英文名:Harry Potter and the Philosopher's Stone
美國版小說及電影名:Harry Potter and the Sorcerer's Stone
臺灣譯名:《哈利波特—神秘的魔法石》
中國大陸譯名:《哈利.波特與魔法石》
哈利波特第二集
英文名:Harry Potter and the Chamber of Secrets
臺灣譯名:《哈利波特—消失的密室》
中國大陸譯名:《哈利.波特與密室》
哈利波特第三集
英文名:Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
臺灣譯名:《哈利波特—阿茲卡班的逃犯》
中國大陸譯名:《哈利.波特與阿茲卡班的囚徒》
哈利波特第四集
英文名:Harry Potter and the Goblet of Fire
臺灣譯名:《哈利波特—火盃的考驗》
中國大陸譯名:《哈利.波特與火焰杯》
哈利波特第五集
英文名:Harry Potter and the Order of the Phoenix
臺灣譯名:《哈利波特—鳳凰會的密令》
中國大陸譯名:《哈利.波特與鳳凰社》
哈利波特第六集
英文名:Harry Potter and the Half-Blood Prince
臺灣譯名:《哈利波特—混血王子的背叛》
中國大陸譯名:《哈利.波特與“混血王子”》
哈利波特第七集 (最後一集)
英文名:Harry Potter and the Deathly Hallows
臺灣譯名:《哈利波特—死神的聖物》
中國大陸譯名:《哈利.波特與死亡聖器》