我看一些教韓文的video時
가的羅馬拼音是[ga] 但我總是聽成[ka]
同樣 바是[ba] 但我聽到是[pa]
다是[da] 聽成[ta]
為什麼會這樣? 是我聽錯了還是有別的原因?
是否每個韓文的羅馬拼音都是正確的韓語發音?
例如: 바보應否讀[babo]?
但我經常聽成[pabo]或[papo]....
又例如: http://www.youtube.com/watch?v=Xq4S7M9rJbg
她教讀[ga] 但我聽了很多遍都聽到她讀[ka]
當她教的男人讀[ga]她也沒說有問題
可是我明明就聽到2人發音不一樣.....
另外 http://www.languageweb.net/korean.html
第一課裡的第13句
감사합니다 [gam sa ham ni da]
감的發音[gam]不是應發[柑]音嗎?
但我還是聽到了[kam] 大約是[琴]的音?
而且합按拼音不是應該是[hab]嗎?
還有不少句子都有합니다 [ham ni da]
我聽到有些讀[ham ni da]
但有些會聽到是[mi da]
這是否只是讀得快而聽到的錯覺?
另外합니다有自己的意思嗎?