逃避現實既英文係咩??

2009-08-15 9:03 am
逃避現實既英文係咩??
唔該哂..

回答 (2)

2009-08-15 12:17 pm
✔ 最佳答案
逃避現實既英文係咩??

1) to evade reality

2) to run away from reality

3) to turn a blind eye to reality

4) to escape from real life/ the real world

5) to shrink from life

6) to shy away from reality

7) to hide away from life

8) can't face the reality

9) to shun reality
10) to seek an escape from real life

Examples:

1- He lost his job last Friday.
All he does is to idle his life away.

RUNNING AWAY FROM REALITY will get him nowhere. I wish he could FACE THE REALITY and find himself a job.


2) A: Leave me alone, will you? I cannot think of anything to save my father in hospital!

B: Come on, Peter! Are you SEEKING AN ESCAPE FROM REAL LIFE or what? You have friends, don't you?

Why don't you pick up the phone and ask them for help for Pete's sake?

A: I guess you are right. I should GET REAL and do anything I can to save my old man.


B: Now put your money where your mouth is and phone your pals.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Footnote: to put your money where your mouth is = to take action according to what you think is right.



Opposite meanings:

1. Face the reality

2) Get real ( Oral English)

3) Be realistic(adjective)

4) Face the facts

5) Face your life

6) Live life like you mean it

7) To deal with life's ups and downs

8) Get a life and live it

9) take charge of your life and deal with it

10) In real life, there should be no turning back!

Examples:

1. If you want to further your studies in America, go for you.
In real life, there should be no turning back! Face the reality, buddy.


2. A: What? Are you still crying? Come on!

Get real okay? Your doggie is dead!

B: I just miss him so much. I cannot help crying my eyes out for him!
A: You can always get a new one, Helen.

B: I know. Umm.......... Perhaps I should start learning how to deal ups and downs in my life.

A: Good girl! That's the right attitude.

2009-08-15 04:24:44 補充:
Correction:

B: I know. Umm.......... Perhaps I should start learning how to deal with the ups and downs in my life.
2009-08-15 9:16 am
“Bury one’s head in the sand”是由鴕鳥而來。鴕鳥生性溫順,因此經常成為一些猛獸攻擊獵食的對象。一旦遇到這種危險的情況,鴕鳥就撒開兩條長腿拼命地奔跑起來。當它跑到沙層較厚的地方,就一頭鑽進去,將大半個身軀藏起來。這時,鴕鳥再也見不到凶惡的敵人了,心中以為萬事大吉。但是沙層只能掩蓋它的腦袋,而高大的身軀仍然暴露在外,成為敵人攻擊的對象。所以,bury one’s head in the sand 就被我們用來指”逃避現實”。
Examples:
1. A lot of recent graduates have decided tostay in school rather than to try and get jobs. Some might considerthat burying your head in the sand.
2. The government is burying its head in thesand by ignoring the low birth rate. The society would decline if theworkforce continues to shrink.
“面對現實” – Face the music.
e.g. These new graduates should face the musicand try to get jobs. Delaying graduation or going to graduate schoolwill not solve their problems.



收錄日期: 2021-04-19 15:25:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090815000051KK00110

檢視 Wayback Machine 備份