青玉案-元夕的語譯

2009-08-14 1:10 am
求青玉案-元夕的語譯感謝

回答 (1)

2009-08-14 3:04 am
✔ 最佳答案
青玉案----元夕

【宋】辛棄疾

東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾裡尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。


【作者】
 1140-1207,字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人。少年是曾聚眾參加耿
 京的抗金義軍。渡江南歸後,歷任湖北、江西、湖南、福建、淅東安撫使等職。
 一生力主抗金,屢陳恢復大計,因而頗遭當權者之忌,曾長期落職閒居於江西
 上饒一帶。寧宗開禧年間,曾知鎮江府,不久又被罷黜。其詞與蘇軾齊名,多
 抒寫報國雄心和有志不伸的感慨,豪縱奔放,沉鬱悲壯,在南宋愛國詞中領袖
 一代。有《稼軒長短句》、《稼軒詞》。
【註釋】
 1調名出自東漢《四愁詩》「美人贈我錦繡段,何以報之青玉案」。又名《橫
 塘路》、《西湖路》、《青蓮池上客》等。雙調,六十七字,仄韻。 2元夕:
 農曆正月十五上元節。 3元夕賞燈,燈如火樹銀花。花千樹、星如雨:都指
 彩燈。 4玉壺喻月。魚、龍:指鯉魚燈、龍燈等各種彩燈形狀。 5蛾兒、
 雪柳都是婦女頭飾。雪柳飾以金錢、稱「捻金雪柳」。 6驀然:突然。闌珊:
 燈火零落稀少。



2009-08-13 19:05:48 補充:
譯成白話如下:

2009-08-13 19:06:11 補充:
滿城的花燈,像春風把千棵樹的花都吹開了;滿天的燄火,像春風吹落的繁星,如雨降下。駿馬駕著華麗的車子往來,路上香氣彌漫。四處奏起動人的音樂,樂韻悠揚。月亮慢慢移轉,各色百戲表演,徹夜進行。

姑娘們打扮得花枝招展,戴上鬧蛾兒和各色柳條兒,她們說說笑笑地走過,留下陣陣幽香。我一次又一次地在人群裏尋找她,忽然間回頭一望——哦,原來我所嚮慕的那人卻站在燈火稀疏冷落的角落裏。


收錄日期: 2021-04-16 12:56:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090813000051KK01524

檢視 Wayback Machine 備份