左傳-僖公三十三年•文言文翻譯~唔該 v

2009-08-06 11:23 pm
三十三年春,秦師過周北門,左右免冑而下,超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言于王曰:「秦師輕而無禮,必敗。輕則寡謀,無禮則脫。入險而脫,又不能謀,能無敗乎?」及滑,鄭商人弦高將市於周,遇之,以乘韋先牛十二犒師,曰:「寡君聞吾子將步師出於敝邑,敢犒從者,不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛。」且使遽告於鄭。鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:「吾子淹久於敝邑,唯是脯資餼牽竭矣,為吾子之將行也。鄭之有原圃,猶秦之有具囿也。吾子取其麋鹿,以閒敝邑,若何?」杞子奔齊,逢孫、揚孫奔宋。孟明曰:「鄭有備矣,不可冀也。攻之不克,圍之不繼,吾其還也。」滅滑而還。

回答 (1)

2009-08-07 5:59 pm
✔ 最佳答案
(魯僖公)三十三年春天,秦軍經過週都城的北門。 (兵車

上)左右兩邊的戰士都脫下戰盔,下車(致敬) ,接著有三百

輛兵車的戰士跳躍著登上戰車。王孫滿這時還小,看到這種情

形,向週王說: “秦國的軍隊輕狂而不講禮貌,一定會失敗。

輕狂就少謀略,沒禮貌就紀律不嚴。進入險境而紀律不嚴,又缺

少謀略,能不失敗嗎? “經過滑國的時候,鄭國商人弦高將要

到週都城去做買賣,在這裡遇到秦軍。 (弦高)先送上四張熟

牛皮,再送十二頭牛慰勞秦軍,說: “敝國國君聽說你們將要

行軍經過敝國,冒昧地來慰勞您的部下。敝國不富裕, (但)

您的部下要久住,住一天就供給一天的食糧;要走,就準備好那

一夜的保衛工作。 “並且派人立即去鄭國報信。

鄭穆公派人到賓館察看, (原來杞子及其部下)已經捆好了行

裝,磨快了兵器,餵飽了馬匹(準備好做秦軍的內應) 。 (鄭

穆公)派皇武子去致辭,說: “你們在敝國居住的時間很長

了,只是敝國吃的東西快完了。你們也該要走了吧。鄭國有獸

園,秦國也有獸園,你們回到本國的獸園中去獵取麋鹿,讓敝國

得到安寧,怎麼樣? “ (於是)杞子逃到劉國,逢孫,揚孫逃

到宋國。孟明說: ”鄭國有準備了,不能指望什麼了。進攻不

能取勝,包圍又沒有後援的軍隊,我們還是回去吧! “ (於

是)滅掉滑國就回秦國去了。

希望幫到你!!!!!!!!!!!!!!


收錄日期: 2021-04-23 23:36:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090806000051KK01327

檢視 Wayback Machine 備份