誰可以幫我解解看這到底是什麼意思嗎?

2009-08-06 4:34 am
wei. ce pao la mei ?
ru ko wan sang mei yo jia pan wo ci kong chang lao pan niang.
ok...!
這解的出來嗎?!
可以的話拜託各位大大幫一下忙...
謝謝^^

回答 (3)

2009-08-06 4:41 am
✔ 最佳答案
文. 吃飽了沒?
如果晚上沒有甲奔(吃飯 台語)我去工廠拿飯來
好...!


大致上是這樣= =

主要是問你吃飽沒 沒有的話他可以怎樣怎樣

後面不適很確定 字面上翻是這樣
2009-08-06 12:41 pm
wei. ce pao la mei ?
- 喂 ! 吃飯了沒 ?
ru ko wan sang mei yo jia pan wo ci kong chang lao pan niang.
ok...!
- 如果晚上沒有加班我也去工廠 , 老闆娘 ,可以麼...?
2009-08-06 6:16 am
lao pan niang
老闆娘 ?

2009-08-05 22:17:39 補充:
是否用原來的本國母語寫出來
比較容翻譯呢 ?

2009-08-05 22:17:58 補充:
比較容翻譯呢 ?

更正 :

比較容易翻譯呢 ?


收錄日期: 2021-05-01 23:58:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090805000010KK10527

檢視 Wayback Machine 備份