這兩個二級敬語有咩分別?

2009-08-02 1:36 am
1 させていただきます

2 させてください

我睇書既解釋係, させていただきます 係某某人同意我們做…

而 させてください 允訐我們做…

但再睇其他例句, 其實都唔知分別wor, 兩個都好似, 其實佢兩個係唔係一樣嫁?



以下是原文:

それなら、ちょうどいい本がありますよ。これは、日本の文化をわかりやすく解説したものです。これを貸してあげましょう。

王 :ありがとうございます。では、読ませていただきます。いつごろまでお借りしてよろしいでしょうか。

鈴木:来月までいいですよ。ぜひ読んで感想を聞かせてください。


多謝你既指教, thank you

回答 (3)

2009-08-11 5:00 am
✔ 最佳答案
其實這兩個是在表達意義上是相同的。不過尊敬度有少少分別。

<1> させていただきます =「させて」+「いただきます」
「いただきます」有含命令、已確定的語気。

<2> させてください=「させて」+「ください」
「ください」有含請求、希望的語気。

<3>させていただいてもよろしいでしょうか?
=「させて」+「いただいてもよろしいでしょうか?」
「いただいてもよろしいでしょうか?」
<1>加疑問符、変成有含請求語気。

これらの問題は、日本人でも区別がつかないほど難しい問題です。私も良く尊敬語の使い方を間違えます。がんばって日本語の勉強を続けて下さいね!
2009-08-02 6:37 am
好呀, 唔該你呀
2009-08-02 5:58 am
1 させていただきます

2 させてください

2句都係帶有非常婉轉口吻的命令句 , 表面上都係懇求他人讓自己去做

o係呢個情況下 , 其實解出黎的意思基本一樣 , 可以互換 (如果我無記錯的話 , 某本文法書解釋得很詳盡 , 但我只記得部分意思 !!)


收錄日期: 2021-04-19 15:05:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090801000051KK01340

檢視 Wayback Machine 備份