幫手翻譯一句英文 (20分)

2009-08-01 7:21 pm
幫手翻譯一句英文 Grammar 唔好錯

「雖然沒有你,但我不寂寞。」


thanks !

回答 (6)

2009-08-02 6:26 pm
「雖然沒有你,但我不寂寞。」

Although there is no you, but I am not lonely.
參考: me
2009-08-01 11:54 pm
1. Despite without you, I am not lonely.
2. Despite that you are not around me any more, I am not lonely.
2009-08-01 11:36 pm
「雖然沒有你,但我不寂寞。」

My versions:

1) Although you are away, loneliness is not around me.

2) I don't feel lonesome without you. ( simplified version)

3) Loneliness doesn't seem to hit me even though we are apart.

4) Without you around, I don't feel emotional loneliness.

5) I do not have to bear the lonesomeness when you are away.

6) Even though you are not in sight, life goes on with no loneliness.
2009-08-01 10:08 pm
Although you are not around, I do not feel lonely. 雖然
I do not feel lonely, although (even though) you are not round. 雖然
You are not around but I do not feel lonely. 但是



2009-08-01 14:09:09 補充:
I do not feel lonely - can be changed as

I am not lonely.
2009-08-01 8:48 pm
Though without you, I am not alone...
2009-08-01 8:20 pm
Though without you, I am not a bit lonely.


收錄日期: 2021-04-29 16:18:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090801000051KK00537

檢視 Wayback Machine 備份