英文裡叫人小心點不能用careful嗎?

2009-07-29 3:40 pm
之前我有在玩一個外國論壇
有一次有一個人發帖
說他在健身房遇到怪人
那怪人查出他家地址跟電話
大家就回帖叫他應該打電話報警之類的

然後我就回了類似"be careful"還是"take care of urself"

結果他居然在回帖罵我insane、crazy、stupid之類的
我不懂叫人小心點不能用care這個字嗎?

回答 (2)

2009-07-29 5:42 pm
✔ 最佳答案
我猜板主你可能是打了 take care of yourself 吧
這句看你怎麼打,可能會有貶意

如果是打了 be careful 那他還罵你的話就真的有一點問題
take care of yourself 比較像「你自己照顧自己」
一般來說別人生病時比較常用
所以那個人在這個情況下可能會覺得
說你覺得他求助於別人很沒有用,要他自己去解決
所以他才會覺得你是在羞辱他吧
參考: 外國長大的我
2009-07-29 6:00 pm
care / careful 當然可以用在叫人小心點、注意一點啦!像是:

You need to be more careful about....
Take a good care of youself.... (這有點像是 "保重" 的感覺)

不知道那個人為什麼會這樣,感覺他本身有點問題!除非他是英文不好的外國人(像是日本、芬蘭、希臘等),而且只知道小心點的英文是 "watch out"???
參考: 淺見


收錄日期: 2021-04-30 23:50:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090729000010KK01746

檢視 Wayback Machine 備份