日文句子分別!!!

2009-07-24 7:19 pm
1)お楽しみに
2)楽しみです
兩句意思都是叫人好好期待,請問有咩分別???

回答 (1)

2009-07-25 1:31 am
✔ 最佳答案
1)お楽しみに
*[~を+お楽しみ + にする] 即表示一種希望、期待的狀態中 =.....正期待著....;或把某事當作樂趣或享受著.
例:
*香港でお会えることをお楽しみにしております。
我正期待著能在香港見面.
*夏休みに日本への旅行をお楽しみにしているのよ。
好期待著暑假能去日本旅遊呢.
*息子が順調に大学に受かられるのを楽しみにしています。
期待著兒子能夠順利考上大學.
*毎週 家族との山登りを楽しみにしています。
把每星期跟家人行山當作是一種樂趣(或:很享受著每星期跟家人行山)

2)楽しみです.
[~が(は)/の+楽しみ+ です/だ] 對事務感覺到有種期待、期望、樂趣、愉快、娛樂、消遣等。
例:
*息子が順調に大学に受かることは私の一番楽しみです。
兒子能順利考上大學是我最期望的事.

*ゲームが楽しみです。
遊戲是一種娛樂.
*読書は父の唯一の楽しみです。
讀書是爸爸的唯一樂趣.


希望幫到你理解。
ご理解にお手伝えることをお楽しみにしております。


收錄日期: 2021-04-13 16:44:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090724000051KK00608

檢視 Wayback Machine 備份