Can someone translate this? (Chinese; very long)?

2009-07-23 11:28 pm
部電腦又壞左啦,拎左去整,唔知幾時拎得返....

先兩日知會打風,

所以果日拿拿臨做完野即刻返公司,拎部netbook返屋企頂住先,

唔係打風冇得上網點算?!!

而打風過後的日子,就要抱住部netbook公司屋企兩邊走

冇左部腦上網都唔成問題,只係沙巴D相要停工執唔到住lu....



近排 finance + makeup兩邊都好忙,所以少左寫blog,

不過工作忙碌之餘,都總有無聊ge時候,

等我又同大家分享下我ge無聊生活
(但係用netbook寫blog真係打得好慢呀...)



某日陪朋友行吉之島$10店,見到呢隻超得意兔仔杯....

雖然屋企同公司都已經有杯用,但都忍唔住同個fd一人一隻買返去

同我公司ge粉紅世界真係超襯,咁得意都只係10蚊,抵買!!!


同我呢隻兔公仔真係兩姐妹咁,勁襯!!
(其實係兔仔+粉紅我都勁buy~~)


響10蚊店度仲發現有隻落妝棉花棒~

只要輕輕折斷個頭,D makeup remover就會自動流去另一邊的棉花頭

個design真係唔錯,方便又衛生,改妝/補妝/轉妝都o岩用

不過如果個makeup remover係認識的牌子,用家會用得更放心
(所以冇買到,....)





某晚響公司做到勁夜,去左一間車仔麵鋪食宵夜

但唔係食車仔麵wor,因為呢間野一到夜晚有得飲夜茶

其實我一向都好鍾意飲茶ga (杏婆婆???)

不過日抖咁忙冇得飲,而家夜晚都有得嘆一盅兩件超開心,

仲要響正公司對面,冇得頂!

食左我飲茶必食的排骨,但佢整得最好味的係雞扎同珍珠雞~

銅鑼灣黎講,價錢都算合理~

臨尾仲整多個馬拉糕做甜品,大滿足!!

如果有埋我至愛的咸水角就好lu~~





黎緊幾日會去書展做野,不過我唔係o靚模出寫真,而係做工作人員,

宣傳一隻即將預售有關保險的card game,

隻公仔係唔係好得意呢?D同事叫佢做不幸子~~

不幸子X小杏子....

我自己就最愛呢隻,真係有100分咁可愛,好想要一隻!!

如果佢出多隻特別版ge粉紅色,我會俾夠200分~

呢隻係現階段最受歡迎的~!

呢隻都好得意ga!!

黎緊都仲有其他唔同角色出世,期待期待

回答 (3)

2009-07-23 11:57 pm
✔ 最佳答案
This is in Cantonese, a Chinese dialect. But translating it into English here would not give you enough space due to English being an inflicted language meaning it uses suffixes and prefixes and other attachments to convey the meanings. You might get a very long essay if you want this translated. It will not fit here.

Let me translate the first sentence: 部電腦又壞左啦,拎左去整,唔知幾時拎得返.... = The computer broke down again, took it to be repaired, don't know when I can get it back...

If you need more translations email me.
參考: I'm Chinese.
2009-07-24 12:40 am
Those Chinese wrote in form of traditional Chinese;
And it was in Cantonese dialects :

* 部電腦又壞左啦,拎左去整,唔知幾時拎得返....
* 先兩日知會打風,
* 所以果日拿拿臨做完野即刻返公司,拎部netbook返屋企頂住先,
* 唔係打風冇得上網點算?!!
* 而打風過後的日子,就要抱住部netbook公司屋企兩邊走
冇左部腦上網都唔成問題,只係沙巴D相要停工執唔到住lu....

* the computer got trouble again, and has it in repair, don't know when can take it back....
* get notified there's a typhoon two days before it come,
* so on that day i finished the work in a rush and return to the office immediately, to bring the netbook home for use as substitute one,
* if not, in those days with typhoon what can i do without the internet?!
* then the days after the typhoon, still need to bring the netbook travel in between office and home
* without that computer for Internet access still not a problem, but must stop work for Sabah’s picture and can't make up.....

* 近排 finance + makeup兩邊都好忙,所以少左寫blog,
* 不過工作忙碌之餘,都總有無聊ge時候,
* 等我又同大家分享下我ge無聊生活
(但係用netbook寫blog真係打得好慢呀...)

* these days are too busy for both sides of finance + makeup, so little left to write blog,
* But apart from the busy work, there 's still got a boring time,
* let me to share my boring life with everybody
(but it's really slow to write blog by using netbook...)

* 某日陪朋友行吉之島$10店,見到呢隻超得意兔仔杯....
* 雖然屋企同公司都已經有杯用,但都忍唔住同個fd一人一隻買返去
* 同我公司ge粉紅世界真係超襯,咁得意都只係10蚊,抵買!!!
* 同我呢隻兔公仔真係兩姐妹咁,勁襯!!
(其實係兔仔+粉紅我都勁buy~~)
* 響10蚊店度仲發現有隻落妝棉花棒~
* 只要輕輕折斷個頭,D makeup remover就會自動流去另一邊的棉花頭
* 個design真係唔錯,方便又衛生,改妝/補妝/轉妝都o岩用
* 不過如果個makeup remover係認識的牌子,用家會用得更放心
(所以冇買到,....)

* one day to accompany a friend to walk in Jusco $10 shop, and saw this super cute cup in design of rabbit....
* even though already have cup to used both in the office and at home, i still can't resist to brought one home by each of us
* perfect compatible fit with the pink world in my office, so cute for only $10, really worth to buy!!!
* we looks like sisters with this little rabbit, perfect match!!
(in fact, the pink me and the rabbit are both really worth to buy~~)
* cotton bud for make-up remover was found at this $10 store~
* as you break stature gently, the makeup remover will automatically flow to the other side of the cotton bud
* the design is good, convenient and also sanitary, fix the needs when use for make-up / change make-up / refine the make-up
* but the users will be more confidence on the brand of the make-up remover which they already known.
(so didn't buy it...)

* 某晚響公司做到勁夜,去左一間車仔麵鋪食宵夜
* 但唔係食車仔麵wor,因為呢間野一到夜晚有得飲夜茶
* 其實我一向都好鍾意飲茶ga (杏婆婆???)
* 不過日抖咁忙冇得飲,而家夜晚都有得嘆一盅兩件超開心,
* 仲要響正公司對面,冇得頂!
* 食左我飲茶必食的排骨,但佢整得最好味的係雞扎同珍珠雞~
* 銅鑼灣黎講,價錢都算合理~
* 臨尾仲整多個馬拉糕做甜品,大滿足!!
* 如果有埋我至愛的咸水角就好lu~~

* had been work overtime last night till late, then went to a noodle house for midnight snack
* but not for noodle, it's because of there have "tea to drink" <refers to take chinese snack -dimsum> till midnight
* in fact, i always like to "drink tea" <refers to take chinese snack -dimsum>(looks like elders???)
* but too busy in day time for can't "drink tea", very happy for can have some now at night.
* it’s really great for just located in front of the office!
* i had ate the spareribs -which is must be eaten every time when i "drink tea", but the most delicious is the "chicken bar" (Dim Sum names from Hong Kong -Steamed bean curd sheet roll with chicken) and "pearl chicken"~
* speaking of the price, it is reasonable in "causeway bay” (it’s a place in hongkong)
* then add a "malay cake" (Cantonese sponge cake) as my dessert, really perfect!!
* if there have my favorite "Hom Sui Cok" (Deep-fried meat dumpling) , will be much better~~

* 黎緊幾日會去書展做野,不過我唔係o靚模出寫真,而係做工作人員,
* 宣傳一隻即將預售有關保險的card game,
* 隻公仔係唔係好得意呢?D同事叫佢做不幸子~~
* 不幸子X小杏子....
* 我自己就最愛呢隻,真係有100分咁可愛,好想要一隻!!
* 如果佢出多隻特別版ge粉紅色,我會俾夠200分~
* 呢隻係現階段最受歡迎的~!
* 呢隻都好得意ga!!
* 黎緊都仲有其他唔同角色出世,期待期待

* at the coming days i will go to a book fair for work, but not as a model for publishing a portrait, it's just as a staff,
* to promote an upcoming pre-sale of a card game that is related to insurance,
* is this doll cute? my officemate called it "不幸子" (bu xing zi) ~~
* it's "不幸子" (bu xing zi -unfortunately) not "小杏子" (xiao xing zi -baby apricots)
* i like this one very much, it's really cute to get a score of 100. i'd like to have one!!
* if it had a special color of pink, i will give it a score of 200~
at present this one is the most popular one~!
* this one is also cute!!
* there's coming up born of other different characters, pls. watch out for it
參考: - i speak chinese fluent in diffrent dialects : mandarin, cantonese, taiwanese....
2009-07-23 11:35 pm
just go to google translate.

even though im chinese i dont feel like typing it all


收錄日期: 2021-05-01 20:20:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090723152800AA3Q7pD

檢視 Wayback Machine 備份