One Piece海賊王的港版翻譯問題

2009-07-22 9:27 pm
本來我是租來看的,但因為愈來愈喜歡ONEPIECE,
所以想買回家收藏.,

正在選擇台版定港版,
我看的是台版,
想問港版的問題.

想問一下,

1.港版的翻譯口語化的嗎 ?

For example ,
原文 : 今天吃了飯 . [書面語]
譯作: 今日食左飯. [口語]

回答 (1)

2009-07-24 7:24 pm
✔ 最佳答案
唔係

以下同台版分別之處

1.SBS標題由本來讀者的畫改成淨粗體字
(有傳天下拎唔到集英既版權)

2.人名翻譯有別 ,而且港版(天下)翻譯人名愈黎愈離譜,而已對白出錯

3.每頁的邊位被切

4.部份期數封套下會出現PANDAMAN(隱藏人物)如第28卷,港版則沒有

暫時以上

2009-07-24 11:30:25 補充:
補充4.
詳細可參考http://www.uwants.com/viewthread.php?tid=7359311&highlight=


收錄日期: 2021-04-24 00:15:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090722000051KK00857

檢視 Wayback Machine 備份