”盛惠” 定 ”承惠”?

2009-07-17 8:58 pm
"多謝哂! 盛惠五十蚊!"
究竟應該係 "盛惠" 定 "承惠"?
多謝各師兄師姐指教!

回答 (2)

2009-07-17 9:02 pm
✔ 最佳答案
此語當作「承惠」。

「承」所指的其實是「承蒙」。「 承蒙」即「蒙受」之意,多用於受到別人幫忙、款待或重視時跟對方說的客套話。

做生意的人,顧客的光臨對他們來說應是相當重視的事。而客人的光臨亦是對於此商店的重視,認為其提供之貨品乃屬優質;受到別人的重視,當然要以尊敬的態度待之。因此用此「 承」字,大有向對方(即客人)表示尊敬之意。

「惠」所指的是「惠顧」。「惠顧」的意思本是指得到別人的用心照顧,現在於行業中的意思,乃是用來敬稱他人的光臨。

這是因為生意本來就是源於客流,無客就不能經營。所以顧客的光臨,可說是對商店的極大照顧,這從把客人稱為「衣食父母」就可看到:顧客就是父母,商店的經營者就是待他們的照顧照料。故而用「惠顧」一詞,相當貼合其意。

所以「承惠」其實就是「承蒙惠顧」之意,於客人付款前說出(如承 惠多少錢),就是說這款項不是強迫客人給的;客人的錢,其實是打賞,客人才是商店的主人翁!!



(而「盛」乃「興盛」之意,用於敬稱對方的行業,如你做「盛行」中的「盛行」就是)
參考: YAHOO知識
2009-07-18 11:39 pm
應該係「承惠」承接閣下的惠顧咁解

2009-07-18 15:41:26 補充:
「承蒙」閣下的惠顧準啲先真!


收錄日期: 2021-04-13 16:45:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090717000051KK00750

檢視 Wayback Machine 備份