高手請進(Q.14) Translation

2009-07-11 12:47 am
今天,他又穿著整齊的西裝上班,很帥。
她好奇的問 : 「其他同事都穿著便服,為何你卻與眾不同? 不怕人家說你『喧賓奪主』嗎?」
他笑說:「我倆都是同類人,愛『炫耀自己』! 」

回答 (3)

2009-07-11 5:18 am
✔ 最佳答案
Today again, he came to work in a suit, looked tidy and very smart.
“Other colleagues are all in casual wear, why are you being different? Aren’t you concern that they say you ‘overshadow’ them?” she asked curiously.

“We are one of a kind - we love to ‘show off’!” he smiled.

2009-07-13 15:22:05 補充:
typo ->

"concern" should be "concerned"

2009-07-13 15:22:30 補充:
typo ->

"concern" should be "concerned"

2009-07-14 12:32:30 補充:
sorry, one more...

Should be "two of a kind" instead of "one of a kind".
參考: just trying
2009-07-15 11:27 am
How about "We are the same kind..." ? ^^
2009-07-12 8:47 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!


收錄日期: 2021-04-23 22:53:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090710000051KK01310

檢視 Wayback Machine 備份