想問呢兩個日文文法

2009-07-09 7:31 pm
病院行かなければいけない
病院行かなければならない

有咩分別..........

thx!!!!!

回答 (4)

2009-07-10 1:45 am
✔ 最佳答案
(1)病院行かなければいけない
=>病院に行かなければいけない(語法修正)
中譯: 不去醫院不行的.
文型:~動詞(ない形)+なければいけない=不(做)....不行的....; 必須.(用法: 勸導/警告時用).
例: 風邪を引いたら、薬を飲まなければいけない。
=感冒時不喝藥是不行的.
(2)病院行かなければならない
=>病院に行かなければならない (語法修正)
中譯: 非去醫院不可/必須去醫院.
文型:~動詞(ない形)+なければならない=應當.必須,非....不可.
例:風邪を早く治す為に薬を飲まなければならない。
為早日治好感冒,必須喝藥.(用法: 理所當然,應該的事)
結論: 解釋上一樣意思,用法有唯妙不同.供參考!
2009-07-10 2:44 pm
that 2 wording meaning is very close bt still hv a little bit differe.....
いけない ( meaning of you must to go)
ならない ( when u can't reach to hosipital, something won't happen.)
2009-07-10 2:14 am
上句是:我不可以不去醫院
下句是:我應該/必須去一去醫院

.....なければいけない.....(不.....一定不行)
.....なければならない.....(必須.....;應該.....)
幾乎相同但其實表達出的意思還是有著很微妙的分別

常用的例句:
寝る前には歯をみがかなければいけない
(睡前一定要刷牙)

学校に遅れるから、もう起きなければいけない
(上學要遲到了,不馬上起床不行了)

借りたものはできるだけ早く返すようにしなければいけませんよ
(借的東西一定要儘快還)

日本では、自動車は道路の左側を走らなければならない
(在日本車子必須沿著道路的左側行駛)

彼の説が正しいとすれば、従来の定説を改めなければならない
(他的見解如果正確的話,我們就必須要改正以前的定論)

明日でなければなりませんか?
(必須是明天嗎?)

外国へ行ったら、その国の法律を守らなければなりません
(到外國去,應當遵守當地的法律)

この事はよく考えておかなければならない
(必須預先認真考慮好這件事)
2009-07-09 10:03 pm
冇分別,只係寫法唔同遮
都係解「唔去醫院就唔得」


收錄日期: 2021-04-13 16:43:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090709000051KK00585

檢視 Wayback Machine 備份