金日吾身歸故土 他朝君體也相同邊個作?

2009-07-07 5:32 am
各位兄台:
香港有一個墳場有一副對聯 ( 今日吾身歸故土,他朝君體也相同 ) 我聴人講是一位西人港督金文泰所作,他是一個中國通,但也想不到居然可以睇得咁化,但究竟是不是他所作,有冇兄台可以用証明給我看呢?

回答 (3)

2009-07-07 10:34 pm
✔ 最佳答案
該對聯是1910年代末期由一名神父所提的。但研究香港教區歷史的學者夏其龍神父則認為這是查理曼大帝的老師寫的拉丁文詩句所譯成的,意思是人無法逃離死亡的現實,告誡生者要珍惜生命,放下對短促生命的執著:




Quod nunc es fueram, famosus in orbe, viator,

et quod nunc ego sum, tuque futurus eris.


譯成中文,意見則如下:




旅人,你與我當年一般,

而你終有一天也會成我這模樣。


2009-07-09 17:19:16 補充:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%B7%91%E9%A6%AC%E5%9C%B0%E5%A4%A9%E4%B8%BB%E6%95%99%E8%81%96%E5%BD%8C%E9%A1%8D%E7%88%BE%E5%A2%B3%E5%A0%B4&variant=zh-hk

http://www.mingpaovan.com/htm/News/20070204/HK-gzk1.htm

http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/~lha/latin_lessons/poems/epitaph.html

2009-07-09 17:20:13 補充:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%B7%91%E9%A6%AC%E5%9C%B0%E5%A4%A9%E4%B8%BB%E6%95%99%E8%81%96%E5%BD%8C%E9%A1%8D%E7%88%BE%E5%A2%B3%E5%A0%B4&variant=zh-hk

http://www.mingpaovan.com/htm/News/20070204/HK-gzk1.htm

http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/~lha/latin_lessons/poems/epitaph.html

2009-07-09 17:20:26 補充:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%B7%91%E9%A6%AC%E5%9C%B0%E5%A4%A9%E4%B8%BB%E6%95%99%E8%81%96%E5%BD%8C%E9%A1%8D%E7%88%BE%E5%A2%B3%E5%A0%B4&variant=zh-hk

http://www.mingpaovan.com/htm/News/20070204/HK-gzk1.htm

http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/~lha/latin_lessons/poems/epitaph.html
2009-07-09 2:43 am
Eule 你之答案不應delete
2009-07-08 6:15 pm
飛龍在天的回答很好,自愧不如。

2009-07-09 09:32:46 補充:
那麼我僅在此補充先前引用的資料:

http://yvonnefrank.wordpress.com/2009/03/04/%E5%90%BE%E8%BB%80/

作者的意思是,張愛玲寫小說時,港督是楊慕琦,而不是金文泰。金文泰尚未來港,因此對聯不是金文泰所說的。這點足以作為飛龍在天之說的旁證。然而我未能指出對聯是誰所作,不如自行刪除答案。


收錄日期: 2021-04-23 22:51:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090706000051KK02151

檢視 Wayback Machine 備份