You love or you don't love,這是過時的英語嗎?那麼人們就要說成 you are loving了,是嗎?
我很欣賞新約的 let it be yes for yes, no for no的翻譯,那麼我就不能接受像 I'm loving it 的英語了!你們又怎樣看呢?
更新1:
回應答者 001: 你是管理員的寵兒吧!可不要在這裡倒亂啊!
更新2:
回應答者 003:你的英語定是你「創作」的語言了。本人對任何語言,只是尊重,模仿而不敢「創作」的! "I'm loving it" 是充滿創意的語言吧!只有小孩才有這創意,才能說出這創意洋溢的語言呢!