翻釋英文slogan題:

2009-06-30 8:16 pm
請翻釋成英文!!

”我們地址有變動,但服務依舊不變!“

意思相近亦可!!

謝謝!

回答 (7)

2009-07-01 7:12 am
✔ 最佳答案
係翻釋成口號哦 !! 口號最好要押韻:
The address is though changed
Our service remains unchanged


A change in address
But our service remains good and impressed
參考: me
2009-07-05 3:18 am
"our address got changes, but the service unchanged!"
2009-07-04 8:29 pm
Our address is a variable, but the qualityof our service is a constant!
2009-07-01 12:22 pm
Our services will remain the same despite the fact that we will move to a new location.

2009-07-01 04:23:42 補充:
Or:
Our address will be changed, but our services will remain the same or even exceed the current standards.
2009-06-30 11:16 pm
我們地址有變動,但服務依舊不變!
Our address may have some changes, but the service we provided will not be changed !
我們地址 --> Our address
變動 --> change
服務 --> service
依舊不變 --> will not be changed, remain unchanged
You may replace the sentence by using other words.
2009-06-30 9:53 pm
We address changes, but the service will remain unchanged.
2009-06-30 9:07 pm
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!


收錄日期: 2021-04-13 16:42:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090630000051KK00768

檢視 Wayback Machine 備份