<急> Beaut 與 Beauty?

2009-06-27 2:05 am
Save Beaut for next generation.

Save Beauty for next generation.

這句應該用beaut 還是beauty?
請詳細解答
更新1:

想表達的意思 把美好的事物留給下一代

回答 (3)

2009-06-27 4:06 am
✔ 最佳答案
我覺得要知道句子的意思最重要是看文章內容, 但如果真的只有句子:

-Save Beaut for next generation 就應該是解作 把美好的事物留給後代/下一代
-Save Beauty for next generation 可解作以上意思

兩者其實差不多, 但我個人認為第一句比較好, 因為Beaut的意思比Beauty明確
2013-03-16 2:13 am
Switzerland enjoys worldwide recognition for its quality skin care products. It comes with no surprise that Swiss beauty salons’ skin care products of choice are beyond comparison.

http://jetadore-swiss.com
2009-06-27 8:35 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!


收錄日期: 2021-04-27 12:14:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090626000051KK01429

檢視 Wayback Machine 備份