請問 huckleberry friend 是什麼意思?

2009-06-22 3:19 pm
請問下面這三行是什麼意思?
We're after the same rainbow's end--
waiting around the bend,
my huckleberry friend,


是在下面這首歌裡的句子
Moon River,


Moon River, wider than a mile,
I'm crossing you in style some day.
Oh, dream maker, you heart breaker,
wherever you're going I'm going your way.

Two drifters off to see the world.
There's such a lot of world to see.
We're after the same rainbow's end--
waiting around the bend,
my huckleberry friend,
Moon River and me
更新1:

為什麼 huckleberry friend = 我知心的朋友? 請問為什麼?

更新2:

再請教一下, huckleberry friend 是一個 friend ,一個從小認識一起摘草莓的朋友。Moon River 是一條在家鄉確實存在的河,那麼怎麼說 huckleberry friend = Moon River 呢?

更新3:

根據下列網頁資料,作詞者 Johnny Mercer 說 huckleberry friend 一詞來自【一起摘草莓的朋友】。 如果屬實 (in his autobiography)的話,則該詞並非來自哈克狗面具(Huckleberry Hound),也非引用自馬克吐溫著作。

更新4:

http://www.songfacts.com/detail.php?id=676

更新5:

The line, "My huckleberry friend" is often thought to be a reference to Huckleberry Finn, a character in Mark Twain's book Tom Sawyer. However,

更新6:

in his autobiography, Johnny Mercer said it was in reference to a childhood friend of his. He used to pick huckleberries with him down by a lazy river near his home in Georgia. (thanks, Terry - Willmar, MN)

回答 (9)

2009-06-22 4:46 pm
✔ 最佳答案
這首歌是1961年的"第凡內早餐"配樂
<<月河(Moon River),1961年由強尼莫瑟(Johnny Mercer)作詞,亨利曼西尼( Henry Mancini)作曲的歌曲。>>(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%88%E6%B2%B3)
在維基中文提及huckleberry friend 的由來與劇情相關的部分如下:
<<電影裡,菏莉與保羅操作一家一角五分商店的小型購物升降梯,偷了一對塑膠萬聖節面具。巧合的是,保羅戴的是卡通人物哈克狗(Huckleberry Hound)的面具,而這是歌曲中「我的越橘朋友」(my huckleberry friend)的由來。>>(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%88%E6%B2%B3)

圖片參考:http://www.cartoon-secrets.com/Photos/Huckleberry-Hound.jpg

http://www.cartoon-secrets.com/Huckleberry-Hound.php
光就電影內容來看
就是指和女主角一起玩起幼稚遊戲的男主角,兩者間的關係有如Puppy love兩小無猜的童稚之愛
但再深究作詞者Johnny Mercer的背景
在1982年由其遺孀Ginger Mercer 與Bob Bach共同完成的傳記:
Our Huckleberry Friend: The Life, Times, and Lyrics of Johnny Mercer.

<<當中提到,Johnny Mercer幼年的時候,常和朋友們採摘Huckleberry(黑木草莓),放在籃子裡,帶回家美滋滋的品嚐,也把黑木草莓製作成美味的冰淇淋。Johnny Mercer把這些童年時期難忘的朋友稱作My Huckleberry Friend,傳記的作者是Johnny Mercer的朋友,因此用了這個典故作為書名。
我的黑木草莓朋友”後來被引申為“我的童年好友”或者“十分要好的多年朋友”的意思,在英美廣為流傳。>>
上文出自 http://hi.baidu.com/%CC%B7%D0%A6%D1%D4





2009-06-22 09:05:28 補充:
呼應"Two drifters off to see the world." 倆兒漂離以探世界
後面的"my huckleberry friend, Moon River and me"不能翻做"我的知心好友 還有月河和我"
而是"我的知心好友-月河,和我"
總共只有兩人!
因為歌曲的對話對象就是"月河"

2009-06-22 09:22:43 補充:
http://www.youtube.com/watch?v=mxLOKsq9hm0&feature=PlayList&p=4F438F0E4582CB22&index=7
這是偷面具的電影片段

2009-06-22 11:09:48 補充:
lisaching2000的第三點我也認同
在查詢這個詞時
也有看到有人把huckleberry friend當作一起廝混的好友
出處可能就與Adventures of Tom Sawyer(1876年)有關
而且第凡內男女主角調皮的行徑與哈克相去不遠
不過....Moon river的意境比較美
把它跟調皮搗蛋的一群小朋友聯想在一起有點 "莫采"

2009-06-22 16:32:55 補充:
這樣精采的討論真有趣!!
我有找到一篇類似的討論2006/5/2
Who is the "my huckleberry friend"?(http://tension7.spaces.live.com/blog/cns!940B787A198773D5!326.entry)
裡面也提其大部分的人都認為是與馬克吐溫最廣為人知的哈克小子有關
但最後有下面說法:

2009-06-22 16:33:09 補充:
Johnny Grew up in Savannah, Georgia. The information I am about to cite can be found in a handwritten note, from Walter Rivers, a friend of Johnny's to Bob Bach.(就是傳記作者)
Bob wrote him while doing research for the book OUR HUCKLEBERRY FRIEND, page 16.

2009-06-22 16:33:41 補充:
見意見欄囉~

2009-06-22 16:36:51 補充:
沒辦法再寫
所以到這裡來了
".....Johnny and his friends would enjoy spending time in the early summers picking wild huckleberries (Blueberries). (重點在此)

2009-06-22 16:37:12 補充:
"They would place these in pails and bring them home to enjoy.
They even turned up in ice-cream.
This is where my huckleberry friend came from, just Johnny as a little boy, with his friends enjoying themselves in their private activities. "
也就是我回答的中文部分

2009-06-22 16:37:18 補充:
不過誰知道當初Johnny Mercer在寫Moon River時
是不是和Bob Bach一樣想的是同一件往事還是馬克吐溫?^^

2009-06-22 20:05:25 補充:
huckleberry friend = Moon River
根據這首歌前後文
或許是因為小時候這條河一直陪伴在他生活裡
(傷心的時候跑到河邊去哭訴,快樂時到河邊去嬉戲)
所以作詞者或歌者把moon river擬人化為共遊共織夢的知心好友
摘莓好友是作詞者真實生活的同伴
寫詞時或許連想到月河陪伴他也如那些摘莓好友
所以藉以形容月河與其之親密
再根據歌名歐巴桑我還是認為他是在對河歌詠
(不一定對啦^^)
如果要衍伸到對過往好友應也無不可

2009-06-23 23:52:44 補充:
"...it was in reference to a childhood friend of his.."
是囉是囉~

2009-06-24 11:28:29 補充:
害羞ㄋㄟˋ ●^^●
雖然概知哈克小子
但沒研讀過英國文學
身邊也無此類達人
故不會如各位大師直接聯想此huckleberry (friend)到彼Huckleberry (Finn)是同一字
收集資料是歐巴桑唯一獲得資訊的方式

因好奇而接觸此題
與各位大師交流學習
才是我幸!!

2009-06-24 17:03:47 補充:
很多電影配樂者不見得會先看見電影全貌或細節(如偷面具)才開始下筆,畢竟這不是歌舞、音樂劇
對照國內外很多配樂的歌詞
其實也不見得每一字句都與電影情節有連結
所以Huckleberry Hound的關聯可以忽視
不過換一種角度想
huckleberry這種莓果的存在更早於Huckleberry Finn與Huckleberry Hound
如果作詞者Johnny Mercer 真的單純想的是"莓果"而非"哈克"也不無可能

2009-06-24 17:04:08 補充:
再參考"大江東去"這部電影和主題曲THE RIVER OF NO RETURN第一句:There is a river called THE RIVER OF NO RETURN
但實際場景與影片中的河也都不真的叫THE RIVER OF NO RETURN

我們都不是作詞者本人
傳記共同作者Bob Bach及 Johnny Mercer 遺孀都不是 Johnny Mercer 本人
都是臆測吧!?懸案....^^"

2009-06-24 17:09:24 補充:
噢~漏看了...
"Huckleberry 解釋作 "person of little consequence" ,始自 1835年.
Slang meaning "person of little consequence" is attested from 1835"

出處來源有錯
可否再po上,甘溫~

2009-06-24 21:59:06 補充:
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-huc1.htm
huckleberry字源說明,參考看看
參考: 文中所註參考資訊
2009-06-24 10:56 pm
感謝各位不吝指教,讓我增加不少知識, 獲益匪淺,這個鳥奇摩知識家還真是一處個臥虎藏龍之地。

2009-06-24 16:16:11 補充:
Huckleberry 解釋作 "person of little consequence" ,始自 1835年.
Slang meaning "person of little consequence" is attested from 1835.
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1509062201756

馬克吐溫的 The Adventures of Tom Sawyer 是1876年寫的。Adventures of Huckleberry Finn是1884年寫的。

2009-06-24 16:16:49 補充:
(續)
Huckleberry "Huck" Hound 卡通影片始自 1958 年。
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_The_Huckleberry_Hound_Show_episodes

Moon River 是 1961 年的作品。

Johnny Mercer said it was in reference to a childhood friend of his. He used to pick huckleberries 我覺得 Johnny Mercer 這種說法未免太死要面子了吧。

2009-06-24 21:27:01 補充:
"Huckleberry 解釋作 "person of little consequence" ,始自 1835年.
抄自 http://dictionary.reference.com/browse/huckleberry
也見於 http://www.etymonline.com/index.php?l=h&p=13

(抱歉剛才抄錯出處來源)

2009-06-24 21:31:19 補充:
在寶島臺灣 ,我們可有類似 Banana friend? Pineapple friend?熟悉中文歌曲的朋友或可賜教一二?

2009-06-27 14:09:04 補充:
謝謝三寶媽 的字源說明。
2009-06-23 7:18 am
【月光之河 Moon River】

1961年~
由強尼‧莫瑟 Johnny Mercer 作詞~
亨利‧曼西尼 Henry Mancini 作曲~

該曲出自~
奧黛麗‧赫本 Audrey Hepburn 主演的電影~
《於第凡內早餐 Breakfast at Tiffany's》~
並榮獲奧斯卡最佳歌曲奬~與最佳配樂奬~
皆由~亨利‧曼西尼 Henry Mancini 領取!!!

該曲之成功~意味著~
亨利‧曼西尼 Henry Mancini
作曲生涯的重新出發!!!

因為1950年代中期~
搖滾樂取代爵士樂曲~
搖滾樂成為當代流行音樂~
而令爵士樂曲~
陷入困境之中!!!

最初~
強尼‧莫瑟 Johnny Mercer~
與亨利‧曼西尼 Henry Mancini~
他們作這首歌曲~是為了要配合女主角~
奧黛麗‧赫本 Audrey Hepburn~的歌藝!!!

因為~
奧黛麗‧赫本 Audrey Hepburn~
既非熟練過~亦非具有正式歌手的實力~
所以~要做出這樣的歌曲~也非易事!!!

【月光之河 Moon River】
由奧黛麗‧赫本 Audrey Hepburn演唱!!!

在該片段中~
喬治‧派伯 George Peppard所飾演的角色:
保羅‧弗瑞德‧馬傑 Paul 'Fred' Varjak

起因於~
保羅‧弗瑞德‧馬傑 Paul 'Fred' Varjak ~
發現~荷莉‧葛萊莉 Holly Golightly (赫本飾演)
坐在公寓外的~火災逃生梯旁~
手彈著吉他~就是吟唱這首歌!!!

雖然原版電影配樂專輯~
《於第凡內早餐》已發行~
但是...未收錄~
奧黛麗‧赫本 Audrey Hepburn的...
原創版本!!!

相反的~
一張由亨利‧曼西尼 Henry Mancini ~
與他的合唱團灌錄的專輯版本中~
倒是將此演唱~作單曲推出~
並成為熱門音樂40名~
全排行榜~主打歌曲!!!

接著~
它由美國南方歌手~
丹尼‧威廉斯 Danny Williams演唱~
並成為英國音樂榜第一名歌曲!!!

不久之後~
安迪‧威廉斯 Andy Williams~
也使該歌曲~成為熱門主打歌~
也幾乎成為他個人的招牌歌曲!!!

其它許多音樂創作者~如:
法蘭克‧辛那屈 Frank Sinatra
阿富汗輝格黨 The Afghan Whigs
莫里西 Morrissey
REM合唱團 REM
維多利亞‧威廉斯 Victoria Williams
以及《純真樂團 The Innocence Mission》
也相繼翻唱該歌曲!!!

1993年~
奧黛麗‧赫本 Audrey Hepburn去世後~
幾個月內~原創版本終於被發行~
制作成一張專輯!!!

除了兩位威廉斯成功的演唱版本外~
奧黛麗‧赫本的簡樸版本~
被視為終極演唱版本~
並在~安迪·威廉斯的~
《月光之河》的專輯封套裡!!!

美國喬治亞州;賽凡那~
附近的一個入口小鎮~
亨利‧曼西尼 Henry Mancini的出生地~
也改名作【月光之河】~
以紀念這首歌曲!!!

後來威廉斯也以該曲~
作為他位在......
密蘇里州布蘭森的製作公司為名!!!

至於~
為什麼在歌詞中~
有My huckleberry friend這一詞呢?!

主要是因為~
在該片的電影中~
女主角菏莉~與男主角保羅~
倆人正一同操作著一家~
一角五分錢的商店~
裡面的小型購物升降梯!!!
(有點像我們現在的10元商店)

並且~
倆個人偷了一對...
萬聖節塑膠面具!!!

巧合的是~
保羅戴的...就是......
卡通人物:
《哈克狗 Huckleberry Hound》的面具!!!

而且~
這就是歌曲中~
【我的哈克貝利朋友 my huckleberry friend】的由來!!!

【我的哈克貝利朋友 my huckleberry friend】~
絕不是坊間自己亂翻譯的什麼~越橘類的朋友~
或是更糟的~親愛的朋友啦~老朋友啦....等!!!

亨利‧曼西尼 Henry Mancini~
常提到一個~不為人知的~幕後花絮故事:
當製片廠老闆們要求~自電影中刪除這首歌曲時~
曼西尼與其他人形容~赫本的反應...
曼西尼提到她所說的話:
【除非從我的屍體上踩過 over my dead body】
或是你們有...
更富文采的語言~
而能表達相同觀點的歌曲!!!

哈克貝利狗 Huckleberry Hound 網址如下:

1.http://www.youtube.com/watch?v=umybak2U_4Y

2.http://www.dailymotion.com/video/x20wj4_1958huckleberry-hound-hookey-daze_fun
參考: 自行蒐集研究的心得報告
2009-06-22 11:48 pm
I don't know either. However, when I read this phrase, I immediately thought of Huckleberry Finn.
2009-06-22 6:50 pm
We&#039;re after the same rainbow&#039;s end&mdash;我們追尋同一個彩虹的盡頭&mdash;
waiting around the bend,在彩虹周圍等待(bend 指 rainbow)
my huckleberry friend, 我的至友
Moon River and me 月河與我(這個至友應指月河)

huckleberry friend 解釋原文
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=huckleberry+friend

1 解

從小到大 無所不在 無所不談 可以兩肋插刀 不問原因的朋友, 至友或死黨

2解 , 不雅 不解(若有興趣請自譯之)

3可能關聯
美國大文豪 Mark Twain 的 Adventures of Tom Sawyer湯姆歷險記中 
湯姆孩提時的重要友伴哈克 芬Huckleberry Finn 一個野小孩 
後 Mark Twain以他為主 寫下Adventures of Huckleberry Finn
p.s. 
但月河並不在密西西比河流域內 而是在Savannah,喬治亞州 作詞者 Johnny Mercer的家鄉
http://johnnymercer.com/moonriv.htm
作詞者 Johnny Mercer&#039;s Home: Savannah,Ga. &amp; the &quot;Moon River&quot;月河所在
參考: 自譯 + internet research 請笑納
2009-06-22 4:15 pm
huckleberry friend: A very special, good friend that's been in your life for years, typically since youth
2009-06-22 3:53 pm
Moon River, wider than a mile,
I'm crossing you in style someday.
Oh dreammaker, you heartbreaker.
Wherever your going, I'm going your way.

Two drifters, off to see the world,
There's such a lot of world to see.
We're after the same rainbow's end,
Waitin 'round the bend
My huckleberry friend,
Moon River and me.


中文歌詞:

月 河      
月光河,比一哩更寬
總有一天,我會遇見優雅的你
噢!織夢者 你總是讓人心碎
不論你去向何方 我將隨你而去

兩個漂流者想看這個世界
有如此廣闊的世界讓我們欣賞
我倆跟隨著同一道彩虹的末梢 在圓弧外等待
我的知心好友 還有月河和我

(月光河,比一哩更寬)
(總有一天,我會遇見優雅的妳)

噢!織夢者 你總是讓人心碎
不論你去向何方 我將隨你而去

兩個漂流者想看這個世界
有如此廣闊的世界讓我們欣賞
我倆跟隨著同一道彩虹的末梢 在圓弧外等待
我的知心好友 還有月河和我

月光河,月光河





「月河」(Moon River) 是由亨利曼西尼 (Henry Mancini) 及 強尼曼塞 (Johnny Mercer) 為一九六一年的電影「第凡內早餐」(Breakfast at Tiffany's)所共同譜寫的音樂。
雖然「月河」後來成為一首相當著名的電影歌曲, 它的背後卻有一段小故事。當初這部電影在經過首次審核時,電影公司裡的某位主要人物曾經決定要將「月河」這首歌拿掉。 當時正好在場的赫本極力反對, 她說:「除非我死了。」(Over my dead body.)
後來這個曲子不但獲得當年奧斯卡金像獎的「最佳歌曲」(Best Song) 及 「最佳原著音樂」(Best Original Score)二項重要獎項, 也成為赫本最令人懷念的演出之一。

2009-06-22 07:54:00 補充:
huckleberry friend=我知心的朋友
2009-06-22 3:34 pm
月光河,比一哩更寬
總有一天,我會遇見優雅的妳
噢!織夢者
你總是讓人心碎
不論你去向何方
我將隨你而去

兩個漂流者想看這個世界
有如此廣闊的世界讓我們欣賞
我倆跟隨著同一道彩虹的末梢
在圓弧外等待
我的知心好友
還有月河和我
參考: ~^^~
2009-06-22 9:19 pm
為什麼 huckleberry friend = 我知心的朋友?
My huckleberry friend的出處就是The Adventures of Tom Sawyer,由書中Tom Sawyer與Huckleberry Finn的深交引申而來,
至於Huckleberry-Hound的Huckleberry也是來自Huckleberry Finn.
前面各位大大索引述的資料非常豐富,不再重複,其中我最認同著個說法:
『美國大文豪 Mark Twain 的 Adventures of Tom Sawyer湯姆歷險記中 
湯姆孩提時的重要友伴哈克 芬Huckleberry Finn 一個野小孩 
後 Mark Twain以他為主 寫下Adventures of Huckleberry Finn
把huckleberry friend當作一起廝混的好友
出處可能就與Adventures of Tom Sawyer(1876年) 』
Mark Twain馬克吐溫是美國的大文豪,被譽為「美國文學中的林肯」,The Adventures of Tom Sawyer《 湯姆索亞歷險記》是他的四大名著之一,馬克吐溫在原序中寫道:「我寫這本小說,主要是為了娛樂兒童,但我希望大人們不要因為這是本小孩看的書就將它束之高閣。」因為閱讀這本小說能讓「成年人從中想起當年的他們自己,那時的情感、思想、言談以及一些令人不可思議的作法。」
因為這本小說在美國非常膾炙人口,其後他又寫了The Adventures of Huckleberry Finn,這兩本小說不但奠定了馬克吐溫在美國的文學地位,更奠定他在世界文學上的地位,馬克吐溫對美國人的影響無疑是非常深遠的。
未修

2009-06-24 01:44:34 補充:
引用典故,是要引用大多數人都知道的典籍或故事才會有效,讀者才會發生共鳴,如果很多人都不知道的事,就不是典故了,引用了也沒有作用。
綜合大家的意見,可以知道,作者Johnny Mercer就是配合劇情而同時引用了Huckleberry-Hound和Huckleberry Finn兩個典故,但最源頭還是Mark Twain馬克吐溫的The Adventures of Tom Sawyer《 湯姆•索亞歷險記》。

2009-06-24 01:59:46 補充:
太令人高興了,發問得大大一個問題,因為問得太好了,居然引發了一個論壇,部亦快哉!
樂友、影友、文學愛好者都匯集一堂,很精采!lisaching、三寶媽媽和狗老大等,都提供了很豐富的資料,尤其三寶媽媽的蒐證功夫和知識淵博,更令人敬佩。在這裡未修居士像你敬禮!

『用典』是一種寫作手法,是借用典故來表情達意,簡單的說就是我們常說的『舉例子』,意思是舉用古代或者是眾人皆知的典故,寓言故事等,來幫助作者闡述自己想要表達的主題或思想。無論用典是否明顯,都能使詞意豐富,耐人尋味,西方的現代詩人越是受人尊為巨匠的藝術能手,也越是用典的能手。

2009-06-24 02:03:33 補充:
對不起,因為沒有校對,所以出現了很多錯字。


收錄日期: 2021-05-01 00:00:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090622000015KK01756

檢視 Wayback Machine 備份