✔ 最佳答案
這首歌是1961年的"第凡內早餐"配樂
<<月河(Moon River),1961年由強尼莫瑟(Johnny Mercer)作詞,亨利曼西尼( Henry Mancini)作曲的歌曲。>>(
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%88%E6%B2%B3)
在維基中文提及huckleberry friend 的由來與劇情相關的部分如下:
<<電影裡,菏莉與保羅操作一家一角五分商店的小型購物升降梯,偷了一對塑膠萬聖節面具。巧合的是,保羅戴的是卡通人物哈克狗(Huckleberry Hound)的面具,而這是歌曲中「我的越橘朋友」(my huckleberry friend)的由來。>>(
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%88%E6%B2%B3)
圖片參考:
http://www.cartoon-secrets.com/Photos/Huckleberry-Hound.jpg
http://www.cartoon-secrets.com/Huckleberry-Hound.php
光就電影內容來看
就是指和女主角一起玩起幼稚遊戲的男主角,兩者間的關係有如Puppy love兩小無猜的童稚之愛
但再深究作詞者Johnny Mercer的背景
在1982年由其遺孀Ginger Mercer 與Bob Bach共同完成的傳記:
Our Huckleberry Friend: The Life, Times, and Lyrics of Johnny Mercer.
<<當中提到,Johnny Mercer幼年的時候,常和朋友們採摘Huckleberry(黑木草莓),放在籃子裡,帶回家美滋滋的品嚐,也把黑木草莓製作成美味的冰淇淋。Johnny Mercer把這些童年時期難忘的朋友稱作My Huckleberry Friend,傳記的作者是Johnny Mercer的朋友,因此用了這個典故作為書名。
我的黑木草莓朋友”後來被引申為“我的童年好友”或者“十分要好的多年朋友”的意思,在英美廣為流傳。>>
上文出自
http://hi.baidu.com/%CC%B7%D0%A6%D1%D4
2009-06-22 09:05:28 補充:
呼應"Two drifters off to see the world." 倆兒漂離以探世界
後面的"my huckleberry friend, Moon River and me"不能翻做"我的知心好友 還有月河和我"
而是"我的知心好友-月河,和我"
總共只有兩人!
因為歌曲的對話對象就是"月河"
2009-06-22 09:22:43 補充:
http://www.youtube.com/watch?v=mxLOKsq9hm0&feature=PlayList&p=4F438F0E4582CB22&index=7
這是偷面具的電影片段
2009-06-22 11:09:48 補充:
lisaching2000的第三點我也認同
在查詢這個詞時
也有看到有人把huckleberry friend當作一起廝混的好友
出處可能就與Adventures of Tom Sawyer(1876年)有關
而且第凡內男女主角調皮的行徑與哈克相去不遠
不過....Moon river的意境比較美
把它跟調皮搗蛋的一群小朋友聯想在一起有點 "莫采"
2009-06-22 16:32:55 補充:
這樣精采的討論真有趣!!
我有找到一篇類似的討論2006/5/2
Who is the "my huckleberry friend"?(
http://tension7.spaces.live.com/blog/cns!940B787A198773D5!326.entry)
裡面也提其大部分的人都認為是與馬克吐溫最廣為人知的哈克小子有關
但最後有下面說法:
2009-06-22 16:33:09 補充:
Johnny Grew up in Savannah, Georgia. The information I am about to cite can be found in a handwritten note, from Walter Rivers, a friend of Johnny's to Bob Bach.(就是傳記作者)
Bob wrote him while doing research for the book OUR HUCKLEBERRY FRIEND, page 16.
2009-06-22 16:33:41 補充:
見意見欄囉~
2009-06-22 16:36:51 補充:
沒辦法再寫
所以到這裡來了
".....Johnny and his friends would enjoy spending time in the early summers picking wild huckleberries (Blueberries). (重點在此)
2009-06-22 16:37:12 補充:
"They would place these in pails and bring them home to enjoy.
They even turned up in ice-cream.
This is where my huckleberry friend came from, just Johnny as a little boy, with his friends enjoying themselves in their private activities. "
也就是我回答的中文部分
2009-06-22 16:37:18 補充:
不過誰知道當初Johnny Mercer在寫Moon River時
是不是和Bob Bach一樣想的是同一件往事還是馬克吐溫?^^
2009-06-22 20:05:25 補充:
huckleberry friend = Moon River
根據這首歌前後文
或許是因為小時候這條河一直陪伴在他生活裡
(傷心的時候跑到河邊去哭訴,快樂時到河邊去嬉戲)
所以作詞者或歌者把moon river擬人化為共遊共織夢的知心好友
摘莓好友是作詞者真實生活的同伴
寫詞時或許連想到月河陪伴他也如那些摘莓好友
所以藉以形容月河與其之親密
再根據歌名歐巴桑我還是認為他是在對河歌詠
(不一定對啦^^)
如果要衍伸到對過往好友應也無不可
2009-06-23 23:52:44 補充:
"...it was in reference to a childhood friend of his.."
是囉是囉~
2009-06-24 11:28:29 補充:
害羞ㄋㄟˋ ●^^●
雖然概知哈克小子
但沒研讀過英國文學
身邊也無此類達人
故不會如各位大師直接聯想此huckleberry (friend)到彼Huckleberry (Finn)是同一字
收集資料是歐巴桑唯一獲得資訊的方式
因好奇而接觸此題
與各位大師交流學習
才是我幸!!
2009-06-24 17:03:47 補充:
很多電影配樂者不見得會先看見電影全貌或細節(如偷面具)才開始下筆,畢竟這不是歌舞、音樂劇
對照國內外很多配樂的歌詞
其實也不見得每一字句都與電影情節有連結
所以Huckleberry Hound的關聯可以忽視
不過換一種角度想
huckleberry這種莓果的存在更早於Huckleberry Finn與Huckleberry Hound
如果作詞者Johnny Mercer 真的單純想的是"莓果"而非"哈克"也不無可能
2009-06-24 17:04:08 補充:
再參考"大江東去"這部電影和主題曲THE RIVER OF NO RETURN第一句:There is a river called THE RIVER OF NO RETURN
但實際場景與影片中的河也都不真的叫THE RIVER OF NO RETURN
我們都不是作詞者本人
傳記共同作者Bob Bach及 Johnny Mercer 遺孀都不是 Johnny Mercer 本人
都是臆測吧!?懸案....^^"
2009-06-24 17:09:24 補充:
噢~漏看了...
"Huckleberry 解釋作 "person of little consequence" ,始自 1835年.
Slang meaning "person of little consequence" is attested from 1835"
出處來源有錯
可否再po上,甘溫~
2009-06-24 21:59:06 補充:
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-huc1.htm
huckleberry字源說明,參考看看