”財多身子弱” 的英文

2009-06-14 11:35 pm
"財多身子弱" 的英文

回答 (7)

2009-06-15 12:47 am
✔ 最佳答案
"財多身子弱"大致可譯為:

Wealth weakens one's health.


版權所有,侵犯必究
2009-06-15 7:07 pm
以下的譯法既合乎意思又有韻味D :

rich in wealth but poor in health

2009-06-15 11:10:56 補充:
也可以譯成 :

Rich wealth will accompany with poor health.

視乎你要強調哪點。
2009-06-15 6:53 pm
本來「財多」和「身子弱」,是兩回事!那是假設多於真實的!所以我會把這假設性的說法,翻譯如下:
If one is rich, one is usually poor in health 吧!
2009-06-15 10:55 am
”財多身子弱” 的英文
Good wealth and bad health always go together.

我的理解係: 雖然兩者不見得有任何直接的關係, 但係两件事總係巧合地同時發生, 它們或多或少係有點玄妙的關係.
要表達當兩件事共存, 我地除左可以用”co-exist”或者 “exist together”, 仲可以用這個phrasal verb “go together”.
-------------------------------
http://www.ldoceonline.com/dictionary/go_1
go together
phrasal verb
1 [not in progressive] if two things go together, they exist together or are connected in some way :
Alcohol abuse and eating disorders often go together.

圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif
peace
2009-06-15 7:49 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!
2009-06-15 12:42 am
(1) When riches increase, the body decreases.
(2) While you are being richer, your body is being weaker.
(3) You are weak because you are rich.
(4) Your health is weaker while your wealth is bigger.

2009-06-16 01:06:00 補充:
kelman_1234 ( 中學級 5 級 )

佢個句似 "吸煙危害健康" 多啲 !

"財多身子弱" 只係笑對方有錢的 "吹水" 語句,
不一定有因果關係 !

2009-06-16 01:26:48 補充:
基本上無一個答案能夠把 "財多身子弱" 的原意譯出來,
包括我自己的答案 !

=> NEW VERSION :

I know why you look so pale because YOU ARE RICH !!!

^ ^
2009-06-15 12:12 am
以我既水平範圍知道
係英文入面應該係冇一句係可以直釋到的.
旦係有差唔多意思既sentence

You're weak coz You're rich

呢人句野我都只係係電影到學返黎
有錯既話請不要見怪..

希望幫到你:)
圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_3.gif





收錄日期: 2021-04-11 15:54:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090614000051KK01152

檢視 Wayback Machine 備份