請幫我翻譯~ 中翻英~一個句子

2009-06-15 3:50 am
就是因為台中工作機會不多我才擔心

~中翻英 tks
更新1:

請問~ 是否可以另一句用so...that 來翻譯呢??

更新2:

to ( 廖咩 ) 拜託~ 不要來鬧....

更新3:

to~☆稚气♂小金★ 抱歉你的句子裡是不是沒有用到動詞~ 因為我找不到動詞耶!! tks to嘎子 請問你翻譯的 It is just because the jobs in Taichung are so little that I worry about that. little 可以再加上 a 嗎 ?? 變成 a little tks to~Angela C. 我記得job是可數的 所以是不是要用many呢?? tks

更新4:

我想再問一句; 壓力大過於我能承受的~ 中翻英 tks

回答 (7)

2009-06-16 8:01 am
The lack (shortage) of job opportunities in Taichung is exactly what worries me.

2009-06-16 00:37:18 補充:
如果要用so...that的話

It is just (the fact that there are so little job opportunities 或 that job opportunities being so little) in Taichung that worries me


P.S. worries me 都可改成 I'm worried about.
參考: MVP Kobe
2009-06-15 8:56 am
哈哈,這些回答真有趣。

參考這個

It's precisely because there are not many jobs in Taichung that I become greatly worried.

至於

壓力大過於我能承受的

==> The pressure is too heavy for me to take.
參考: 英文基本功
2009-06-15 4:41 am
「工作機會」 除了 job opportunity 或 work opportunity 之外,也可用 job provided「提供工作機會」
There are not much job provided in Taichung so that I worry.
There are not much job provided in Taichung that`s why I worry.
I worry that there are not much job provided in Taichung.

2009-06-14 22:26:26 補充:
更正:
There are not many jobs provided in Taichung so that I worry.
There are not many jobs provided in Taichung that`s why I worry.
I worry that there are not many jobs provided in Taichung.
壓力大過於我能承受的
I am too stressful to afford it.
2009-06-15 4:07 am
I worried because there aren't much job opportunities in Taichung.

or

since there aren't much job opportuniities in Taichung, that's why i worried.
2009-06-15 4:03 am
It is just because the jobs in Taichung is so little
that I worry about that.

希望能幫到你囉!!

2009-06-14 20:04:50 補充:
It is just because the jobs in Taichung are so little
that I worry about that.
動詞用錯~拍謝
2009-06-15 4:01 am
就是因為台中工作機會不多我才擔心


Is because the Taichung job opportunity are not many I only then to worry
參考: .
2009-06-15 3:52 am
Exactly because Taichung job chance not many I just worry

加油^ˇ^~如果是這句話ㄉ話~

祝您早日找到喔^^~


收錄日期: 2021-05-03 01:41:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090614000010KK09216

檢視 Wayback Machine 備份