(20點)急求日文高手翻譯

2009-06-09 7:14 am
請幫忙翻譯以下句子為中文~最好formal文法!要自己翻譯~請勿用翻譯機:


1)那個時候我身邊的至親逝世
2)由於我的日文不太好,這封信可能寫得不太流暢,請見諒。
3)可能由於自己是工作狂
4)非常希望可以收到你的回信呢
5)一次偶然的機會
6)一直對感情都麻木了
7)我找尋能夠安撫心靈的歌曲
8)當我聽到了你的作品
9)最後,感謝你百忙中抽時間閱讀我的信件
10)期待你的作品繼續為我帶來的感動
11)再次憶起已逝去的外婆,很懷念呢!
12)感動得流淚,悲傷慢慢從心底出來
13)使我懂得關心及珍惜身邊人

回答 (4)

2009-06-10 11:53 pm
✔ 最佳答案
1)那個時候我身邊的至親逝世
あの時は私の最も近い親族が亡くなったのです。
*至親=最も近い親族

2)由於我的日文不太好,這封信可能寫得不太流暢,請見諒。
日本語が余り上手ではないから、この手紙が流暢に書けないので、御諒承くださいませ。
*日文不太好=日本語が余り上手ではない


3)可能由於自己是工作狂
多分自分が仕事に狂熱し過ぎたかもしれません。
*工作狂=仕事に狂熱し過ぎた。

4)非常希望可以收到你的回信呢
お返信して頂くことを一番希望しております。
*(日文地道表達:お返事していただければ幸いだと思います
=如果能得到你的回信甚感榮幸)

5)一次偶然的機會
ある偶然な機会
*一次=不定数用「ある」、不用「一回」。

6)一直對感情都麻木了
ずっと感情には感覚を失ってしまいました。
*麻木=感覚を失ってしまう。

7)我找尋能夠安撫心靈的歌曲
心霊の慰撫ができる歌を探していました。
*能夠安撫心靈=心霊の慰撫ができる。

8)當我聽到了你的作品
あなたの作品を聞いた時、
*當=(動詞過去式)~した時

9)最後,感謝你百忙中抽時間閱讀我的信件
それでは、お忙しいところこの手紙を読んでいただきまして誠にありがとうございます。
*日文信中、最後表示感謝或希望時、最好不用「最後」、用「それでは」。
例、それでは、ご健康をお祈り申し上げます=(最後祝身体健康!)

10)期待你的作品繼續為我帶來的感動
継続的に感動させくれるお作品を期待しております。
*你的作品=お作品(「お」代表「あなたの」、故「あなたの」不用書出)

11)再次憶起已逝去的外婆,很懷念呢!
もう一度亡くなれたお祖母さんのことを思い出して、とても偲んでしまったのです。
*外婆=お祖母さん(おばあさん/日本人不分内外)
*懷念=(對死者)しのぶ(偲ぶ)



12)感動得流淚,悲傷慢慢從心底出來
感動して涙が出てきて、段々悲しみで胸がいっぱい。
*心底=表達心底裡的[感動、感激、悲傷]時, 不用「こころのそこ(心の底)」、用「胸がいっぱい」

13)使我懂得關心及珍惜身邊人
他人に関心を寄せることと身の回りの人を大事にすることが分かるようになりました。
*身邊人=身の回りの人;不説「そば(傍)の人或となり(隣)の人」
*使=這句中表達了某種(意識)改變的事實,中文雖用[使]字,但日文未必需要跟用[使役句],用「~ようになる」更貼切.
請放心參考.
2009-06-11 10:13 pm
1 )その時は、 1つの隣に座っている愛しの死

2 )そのためには、この手紙を流暢な、私を許してくださいで記述されることがあります良くない私の日本語だった。

3 )おそらく彼は仕事です

4 )この非常にお手紙を期待して

5 )チャンス

6 )され、すべての感情に鈍感している

7 )私は心をなだめるための曲を見つける

8 )私があなたの仕事を聞く

9 )最後に、多忙な読書への手紙をいくつかの時間を割いて
くれてありがとう私は

10 )前方の作業をして私に感動をもたらした続ける

11 )が再びされている母方の祖母を思い出して、私はそれを逃す!

12 )は涙に移動、私の心の底から悲しみをゆっくりと

13 )ので、私は人を大事に、彼女を大切に知っている
2009-06-10 1:50 am
1) I非常に近親者は私の日本人が余りによくないので2)を、この手紙多分書くではない余りに滑らか、誘う弁解を私その当時渡した。
3) ありなさいので可能、感情へのあなたの応答5)を偶然の機会6)追求するために受け取るかもしれない仕事中毒4)は望んだ7) Iのできる夠の慰め私があなたの仕事9)を最終的に聞いたら、あなたの仕事は私のためにもう一度経過した祖母を既にリコールする11を)、優しく非常に覚えられていて持って来た移動を続けたことを予想するために歌8)が使用中非常に私の手紙10)を読む時期を引き出すために感謝した心感覚をなくしなさい!
12) 動かされた破烈は破損にある私は理解するゆっくり、)ことを心配により道徳的な性質13から約出て来、個人的なmaidservantを秘蔵する悲しい
參考: yahoo
2009-06-09 10:32 am
不敢自稱高手,不過學緊日文。說法根據你係男/女可能會有所不同,我盡量用Neutural D的説法~~

1)その時、私のそばの近親者は 亡くなりました(逝去しました/永眠しました)。

2)私の日本語があまりうまくありませんから、この手紙は流ちょうに書きませんでしたかもしれませんが、お許して下さい。

3)私はワーカホリックですからかもしれません

以上的 ワーカホリック 可以用以下任意詞來代替:
仕事中毒の人、仕事の虫、仕事の鬼、仕事魔、働きバチ

4)返事を待っていたします。

5)一度の偶然の機会

6)ずっと、感情を 失って(Or がまひして)いました

7)私は心を慰められる歌を探しています

8)作品を聞いた後で

9)最後に、お忙しいところ、手紙を読んでくれてありがとうございます。

10)感動を与える作品を期待しています

11)再度、亡くなったお婆さんを思い出して、とても懐かしいんですね。

12)感涙にむせんで、心はだんだんと悲しみに沈んでいます


時間很趕,多多包涵,明天有時閒再來看看有什麽要修改的。
敬請指教~~


收錄日期: 2021-04-13 16:40:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090608000051KK02131

檢視 Wayback Machine 備份