「上に」、「大分」和「待たされます」的意思

2009-06-08 4:47 am
(1) いいえ、日が浅い上に、商用多忙のため市内しかまわっ
ていません。

(2) A: お帰りは飛行機ですか。
B: はい、船の場合は大分待たされますから。

我想問句(1)中的「上に」意思是什麼?句(2)中的「大分」是什麼意思?又「待たされます」是什麼意思?句(2)可否整句詳細解釋一下?

回答 (2)

2009-06-08 7:17 am
✔ 最佳答案
(1) いいえ、日が浅い上に、商用多忙のため市内しかまわっ
ていません。
不,現在日(白天)短,加之生意又忙,因此只能在市內轉轉.
*句(1)中的「上に」意思是〔加之,而且〕.

(2) A: お帰りは飛行機ですか。
B: はい、船の場合は大分待たされますから。
A:你回來時坐飛機嗎?
B:是的,因為如果乘船的話,可能要等候相當久.
*句(2)中的「大分」的意思:〔相當地,很,頗〕
又「待たされます」的意思:〔被等待/候.讓等待/候〕,屬被動句,但翻譯中文時,視前後語言而定,有時可以不直譯被動式.
希望幫到你.

2009-06-10 8:16 am
商務很忙的緣故市內以外沒轉不但到不,時日
方短。而且

(2)A: 回來是飛機嗎?
B: 在,是船的情況相當要等。


收錄日期: 2021-04-13 16:39:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090607000051KK01975

檢視 Wayback Machine 備份