聲音經過處理

2009-06-05 8:44 am
一時想不起,新聞片中間或會有影片標示「聲音經過處理」,英文台新聞片中會怎樣表示這個? voice processed 似乎意思有差別。
更新1:

想起啦,似乎是 voice adulterated。

更新2:

pokemono_2000: 應該唔係"adulterated"啩?(~啋 ) 啋甚麼? adulterate 動詞沒有通姦的意思,閣下是否指這個?

回答 (3)

2009-06-10 7:24 pm
✔ 最佳答案
應該唔係"adulterated"啩?(~啋
圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_34.gif
)會唔會係 Alternated voice呢?

2009-06-11 09:28:50 補充:
喺呀,喺呀,我仲以為"adulterated"係associated with adulter, adultery*^_^*真係唔好意思嘞 <:] 不過好似好小用嚟形容聲音咖噃?

2009-06-13 21:56:24 補充:
完來係voice altered先至啱,例如以下的一編article提到:
"So he will be testifying from a television studio,with his face concealed and his voice altered to protect his identity."
希望有幫助la :)
2009-06-10 3:59 am
試估吓:
voice manipulated OR
Voice disguised
(文章竄改可用manipulated,不知聲音可否用得?)
2009-06-05 9:09 am
Voice has been modified.


收錄日期: 2021-04-19 14:29:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090605000051KK00058

檢視 Wayback Machine 備份