✔ 最佳答案
您好!您問的這兩個句型是屬於英式因語的用法。它們的差別在於它們的時態。
She had a cough. [她(有)感冒。] 此情況是指過去的某一段時間有感冒(譬如說 yesterday、last week),但現在已恢復健康。
She has got a cough. [她(有)感冒。] 此情況是指現在感冒病態中。
= (美式英語) She has a cough.
所以呢? 雖然第二句的用法看起來是國中英文所學的 (也就是美式英語的現在完成式;have + p.p.),但在英式英語裡,表是現在擁有一個東西時,英國人是用 have got,也等於美式的 have。
[美式英語] have/has (現在式) → had (過去式)
[英式英語] have got (現在式) → had (過去式)
另外,美式英語裡也有一個用來表示"擁有"的口語用法(但不適合用於寫作裡),也就是只有用"got"來表示現在擁有。和您提供的第二句一樣,但少了 have;got 得過去式也是用 had來表示。
若是要表達"她得到了感冒"或"她被我傳染了感冒",請看以下的用法。
第一句會翻譯: She caught a cold.
第二句會翻譯: She caught/got a cold from me.
那如果要表達已得到一段時間了,現在也還沒好,就要用現在完成式:
I have had a cold for quite some time now, and I can't seem to recover from it. [我已經感冒有一段時間了,好像都不會好。]
2009-06-02 22:06:07 補充:
不好意思,第一行的"因"要改為"英"!