以下句的中文解釋

2009-06-02 2:25 am
move to repeal tobacco tax postponed after anti-smoking lawmakers
resist

#不要由翻譯網所翻譯# Thank~

回答 (6)

2009-06-02 5:50 am
✔ 最佳答案
這裏的move是名詞,可解作:措施,對策
after anti-smoking lawmakers resist是:在反吸煙的立法委員抗拒後
tobacco tax postponed=tax that was postponed即:延遲的煙草稅
全句:將在反吸煙的立法委員抗拒後而延遲的煙草稅撤銷的對策
或譯:對策去撤銷煙草稅,那銷草稅早前在立法委員抗拒後而延遲推行
希望幫到你!
2009-06-02 6:24 am
將移動到廢除延期後反吸煙立法者的煙草稅抗拒.
參考: ME
2009-06-02 6:07 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!
2009-06-02 5:03 am
此舉廢除煙草稅推遲後的反吸煙立法
抵制
參考: google 翻譯
2009-06-02 2:46 am
去撤銷煙稅 , 之後延遲 , 抵抗反對吸煙的立法者

Hope I can help you !
2009-06-02 2:41 am
move to repeal tobacco tax postponed after anti-smoking lawmakers
resist.
=
此舉廢除煙草稅推遲後的反吸煙立法
抵制
參考: google


收錄日期: 2021-04-12 00:00:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090601000051KK01174

檢視 Wayback Machine 備份