第一次回答發現一錯再錯, 所以現在刪除了回答, 再組織一次, 在意見中寫給你參考便算了....
2009-06-04 18:01:22 補充:
管理處的英文寫法是錯的, 也希望他們不是想用有 "iss" 字母的那個字, 因為那個字算是 "offensive" 的. 而且要直譯那句子, 可以寫成 "no pooping", 語法即如 "no parking" 或 "no smoking" 這樣.
使用 "poop" 一字 的例如如下:
1. Poop free zone;
2. No poop zone;
3. If your dog poops, please scoop. [scoop ~ pick up]
2009-06-04 18:02:26 補充:
但直接這麼寫上這種不負責任的行為, 實也有點不雅, 因此, 現實生活中的警告牌上, 未必具體直接明說嚴禁這種行為, 例如只有圖示卻沒有文字, 又或者正面一點叫人盡責任保持地方清潔, 對那些污穢物卻不直接講, 例如呼籲狗主:
2009-06-04 18:02:49 補充:
4. Leash and clean up after your dog;
5. Please keep dogs off grass / lawn etc.;
6. Pet waste transmits disease. Please keep this area clean;
7. Be a responsible pet owner. Please follow our leash and pet waste laws.
[其實有卡通圖已很明確; 亦沒有必要注明是大小便, 叫狗主盡責任看顧狗隻已經足夠了].
2009-06-04 18:03:15 補充:
順帶一提, 在搜尋資料時, 竟發現在某地方有人惡作劇向家禽如此做. 因此又另一種有趣的告示牌出現 (有圖無字, 叫人勿向鴨子這麼做, 看下列參考連結便明白圖示是怎樣的).
2009-06-04 18:03:49 補充:
以上回答的圖示例子, 參考了以下的資料:
http://www.benoa.net/blog/2006/03/no-pissing.html
http://www.twotuttlesfourpaws.com/SignsWithAnAttitude.html
http://www.dailyhaha.com/_pics/no_pissing_no_pooping.htm
2009-06-04 18:04:13 補充:
http://www.flickr.com/photos/mongol/323647211/in/photostream/
http://ecx.images-amazon.com/images/I/41pD5IXb9DL._SL500_AA280_.jpg
http://www.yuckos.com/forum/images/POOPFREEZONE2.jpg
2009-06-04 18:04:22 補充:
http://www.mysecuritysign.com/companies/safetyxpress/department/dog_poop.gif
http://www.yuckos.com/
你最後一個問題 .... 通常不用注明叫 "人" 不要這樣做, 即如 "no parking" 及 "no smoking" 是不用注明是叫動物或人類去遵守. 若是針對 "人" 的時候, 有卡通圖示已足夠, 你看過上述答案參考的連結後便明白那些圖示是怎樣的.
2009-06-04 18:05:41 補充:
希望之後有其他人回答, 使回答意見可以保留.
2009-06-09 20:53:11 補充:
hfchan, thank you for your information! ^_^