my translation correct?

2009-06-01 2:10 pm
translate the chinese to english, please see below



利息加本金得出 $100000, 然後將那$100000乘5除10, 得出$50000

add the interest to the loan, giving $100000, and then multiplying by 5 and dividing by 10, giving $50000
更新1:

is my translation correct " IN TERM OF GRAMMAR" ?

回答 (5)

2009-06-01 9:18 pm
✔ 最佳答案


The total value of interest plus principle is $100,000 and then, that amount of $100,000 multiply by 5 and follow by dividing it by 10, and resulting in $50,000.
圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_3.gif



2009-06-01 13:18:34 補充:
希望幫到你!! ^_^
2009-06-02 6:24 pm
Original Sentence in Chinese:
利息加本金得出 $100000, 然後將那$100000乘5除10, 得出$50000

Your English Translation:
add the interest to the loan, giving $100000, and then multiplying by 5 and dividing by 10, giving $50000
Your Question:
Is my translation correct in terms of grammar?
My Answer:
In terms of grammar, I notice 2 points:
(1) in keeping everying in one sentence, the verbs "multiply" and "divide" need to be in the same form as "add", i.e. simple present tense.
(2) you'd need to put a "number (or the name of a number)" after multiply and divide because both verbs expect a "number" and a "mutiplier or divisor", i.e. multiply (a number) by (a multiplier), and divide (a number) by (a divisor).
If we apply the above, the sentence will become:
add the interest to the loan, giving $10000, and then multiply it by 5 and divide the result by 10, giving $5000.
As pointed out by other respondents, apart from the grammar, there are other aspects which can be improved. For example, while it is not wrong to translate "本金" to "loan", the direct translation is "principal". Also, it seems "getting" is more appropriate than "giving". Finally, the sentence could be restructured a bit to flow better.
My suggestion is to retain your original translation as much as posisble, and add modifications, as follows:
Add interest to the principal, getting $100000, then multiply the $100000 by 5 and divide the result by 10, getting $5000.


2009-06-02 11:29:59 補充:
Correction:
In the last paragraph, $100000 should have been $10000.

2009-06-02 11:33:47 補充:
OOPS,
I got the numbers all mixed up. $100000 is the correct number, not $10,000 and $50,000 is correct, not $5000.
參考: self, self, self
2009-06-02 6:15 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!
2009-06-01 8:07 pm
The amount for the principle plus interest is $100,000.
Mutiply $100,000 by 5 and then divide the answer by 10.
The final answer would be $50,000.
2009-06-01 4:23 pm
Interest plus principle is $100,000, let $100,000 mutiply by 5 and divided by 10, will get $50,000
參考: myself


收錄日期: 2021-04-25 23:30:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090601000051KK00232

檢視 Wayback Machine 備份