我是台灣人 請問一下廣東話

2009-05-31 9:36 pm
請問一下

廣東的文字 跟 一般所用的白話文

為什麼 不一樣

例如

廣東的文字-----呢d係你d野
翻成白話文
白話文------這些是你的東西



如果在香港 白話文 通嘛??

回答 (7)

2009-06-01 2:53 pm
✔ 最佳答案
白話文的解釋是只能用作說話的文字語言又叫作口語口頭說的語言....

廣東的文字跟一般書面語(書寫語言)就是在中國及台灣等所用的普通話都能化作文字而寫在紙上...]但為什麼不一樣?就是廣東話只能說不能寫...但是為什麼不能寫是因為首先廣東話講的字很多都不能寫出來...也有很多的都是不通用的文字

舉個例子:你為什麼不知道?
翻譯做廣東話:你點解唔知?<====這些根本不是正確的文字,而是香港人拿同樣發音的字來在網上用來溝通的文字

所以在香港說是不會用一般的書寫語言...但寫的就跟普通話(就是中國和台灣人說的)是一樣的....所以你說的我們香港人都會懂
2009-06-01 6:32 pm
以上某位似乎有部份答得不夠清楚,我來補充一下。^-^


這些是你的東西 = 白話文(香港叫做「書面語」)

呢d係你d野 = 廣東白話(不是白話「文」)



註:
. 廣東省內+香港區有很多種不同的語言,而廣東所指的白話,就是「非書面語」的「廣府話(可視為廣州話)」

. 香港小孩是自小便用書面語課本來學中文的,所以只要你不是寫台灣人新潮的用語,或者寫台灣人式的日式中文(哈哈),香港人都是看得明白的。

. 另請注意,廣州人因為自小就學普通話,所以他們所用的廣府話和和香港人的有些不同。我有個內地朋友說,香港人所用的其實應該算是「香港話」(變種了,哈) (香港回歸前沒有全面用普通話教學,是董建華上任時才推廣全面「兩文三語教學」)

2009-06-01 10:37:31 補充:
註:
. 廣東白話 = 粵語(即是香港和廣州人用的語言)

. 廣州人用的廣州話和香港的不同之處的例子如下:

  廣州 說 落班
  香港 說 收工
  國語 說 下班

另外,廣州網友打出來的白話(粵語),所用的「字」和香港人慣用的字有些少不同,但發音是相同的。

2009-06-01 10:39:18 補充:
有件有趣的事,我在廣州的朋友說,有些廣州同事會在說國語時加上白話的字,譬如:


這件事求其做啦!(這件事隨便做吧)
參考: 經驗
2009-05-31 9:57 pm
白話文 =書面語
你所說的白話文,就香港的書面語
2009-05-31 9:55 pm
白話文一般而言只在書寫時使用,而廣東話在平常對話時使用,不過如在說話時用白話文,對方都能明白,不過可能會有點奇怪
2009-05-31 9:49 pm
其實,如果你在香港說白話文,別人會覺得妳怪怪的.
呢D係你D野,這句話是口語,平常我們都是說口語的.
但如果寫文章時就要寫成這些是你的東西.
也就是說,你和別人交談時要說廣東話,但寫文章時就要寫白話文了
廣東話=口語
白話文=書面語
希望幫到你
2009-05-31 9:46 pm
呢d係你d野 = 白話文
這些是你的東西 = 書面語

在香港 ,
香港人是用白話文來說話 , 溝通的 ,
只會在書寫的時候才會用書面語 .
2009-05-31 9:45 pm
我是香港人,恰巧我是普通話天才,希望可以幫到你。

白話文在香港不多用,大部分用在教學使用,而廣東話用在一般對話時用。


收錄日期: 2021-04-23 22:54:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090531000051KK00822

檢視 Wayback Machine 備份