多拉A夢日本的名字有沒有改過?

2009-05-30 11:22 am
我想問點解多拉A夢會由叮噹改為多拉A夢呢?20分為禮物!!!

回答 (3)

2009-05-31 12:52 am
✔ 最佳答案
其實日本一直都是叫Doraemon(多啦A夢)
原作者藤子.F.不二雄在思考初型時,
原本是想取名做Doraneko,意思就是掛著鈴噹的貓;
後來為了貼近真人,有真人性格,
於是改成一個較像日本人的名字,就出現了現有的名字:
Doraemon (銅鑼衛門)
多啦A夢推出後,風行全球,
在不同國家有著不同的名字,好似有叮噹、小叮噹、機械貓等等
後來1996年,原作者藤子.F.不二雄急病辭世;
日本出版社小學館為成就其遺願,一統全球角色的名稱叫法,
於是強烈要求所以譯本皆更改回原名多啦A夢/DORAEMON
2009-06-04 5:49 am
2009-05-30 5:01 pm
多啦A夢歷史

叮噹是一本在70年代所創作的漫畫書 , 書中作者為藤子不二雄 ( 兩個 ). 其中故事所敘述的主角為一群住在東京市郊的四年級小朋友和一隻神奇的機器貓---多啦 A 夢 (Doraemon)

1970 年

叮噹開始在《小學一、二、三、四年生》雜誌連載。

1973 年

叮噹榮獲「日本漫畫家協會優秀賞」。開始在日本電視台( Nihon TV)播放。

1975年

叮噹漫畫銷售量達到一百萬本。


1979年

開始在朝日電視台( Asahi TV)播放。

1980年

第一部叮噹大長篇『大雄的恐龍』開始連載。小學館成立「藤子不二雄賞」。

1981年

漫畫銷售量達到四千萬本。



1982年

影集開始在泰國的電視播出。影集開始在義大利與中南美洲九個國家的電視播出。藤子 ‧ F ‧ 不二 雄先生憑『叮噹』榮獲小學館漫畫獎



1984年

叮噹電影系列得到電影之日特別功勞獎。



1988年 

叮噹號熱氣球開始飛行。並於8月飛行至美國 !!



1989年

漫畫連載 20 週年紀念『小叮噹文化祭』開幕。影集開始在印尼的電視播出。



1991年

影集開始在中國大陸的電視播出。



1992年

太陽能發電車「叮噹號」在鈴鹿太陽能發電車賽中亮相。漫畫銷售量達到八千萬本。七月 , 影集開 始在馬來西亞的電視播出。十月 , 於巴西撥出。十二月抵於新加坡撥放 yut



1993年

『叮噹散步小徑』在富山縣高岡市建成。



1994年 

『叮噹大廣場』在 JR高岡市建成。



1996年

在越南設立『叮噹教育支援基金』,同年九月二十三日,作者藤子 ‧ F ‧ 不二雄逝世。



1997年

電影『南海大冒險』創票房新高,成為史上最賣座的叮噹電影。

同年,為遵從藤子 ‧ F ‧ 不二雄的遺願,全世界的小叮噹翻譯華語改為哆啦 A 夢英語為 Doraemon



1998年

電影 20 週年紀念作品『宇宙漂流記』公開發表漫畫,連載 30 週年活動開始。



1999年

電影南海大冒險獲得「日本映畫評鑑動畫獎」與「文化廳媒體藝術祭動畫部門優秀獎」。



2000年(日本)

電影太陽王傳說上映



2001年(日本)

電影大雄與翼之勇者上映



2002年(日本)

電影大雄與機械人王國上映



2003年3月(日本)

電影大雄與不可思議的風使者上映



2004 年 3 月 ( 日本 )

電影時空傳上映



2001年(Hong Kong)

電影太陽王傳說上映



2002年(Hong Kong)

電影宇宙漂流記上映



2003年(Hong Kong)

電影大雄與翼之勇者上映



2004 年 4 月 (Hong Kong)

電影大雄與機械人王國上映

--------------------------------------------------------------------------------------

很多網友可能很早就發現,小叮噹已經被全面正名為「哆啦A夢」了。不過,說實在的,我還是比較喜歡「小叮噹」這個名字。到底「哆啦A夢(Doraemon)」這個名字是怎麼來的呢?故事得追溯到三十年前的某個截稿日,那天藤子不二雄因為家裡闖進一隻野貓,雖然截稿在即,仍然連忙幫牠抓起跳蚤來。



這一抓就是好幾個小時,等到老師發現時間不夠,已經來不及將稿子完成,這時候,老師急得像熱鍋上的螞蟻走來走去。忽然,他踢到女兒的不倒翁玩具,於是,藤子不二雄靈光乍現,結合了貓咪與不倒翁的造型,創造出小叮噹這個角色。



一開始,哆啦A夢被取名為Doraneko,就是叮噹貓的意思,後來為了讓他具有人格,便改成一個較像人類的名字:Doraemon,翻成中文就是「銅鑼衛門」。



此外,在日本原版漫畫中,大雄本名是「野比伸太」、靜宜是「源靜香」、阿福叫「骨川小夫」,技安則是叫做「剛田武」,至於技安這個名字是音譯自他的綽號「巨人(Giant)」。



由於藤子‧F‧不二雄生前的遺願是統一Doraemon在全球的名稱,所以日本小學館才會要求中譯版本的Doraemon要翻成「哆啦A夢」,而不再沿用大家熟悉的「小叮噹」了。


收錄日期: 2021-04-29 19:18:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090530000051KK00228

檢視 Wayback Machine 備份