'長痛不如短痛' & '先苦後甜'既英文係咩?

2009-05-28 10:56 pm
'長痛不如短痛' & '先苦後甜'既英文係咩?

回答 (2)

2009-05-31 10:09 pm
✔ 最佳答案
(1) 長痛不如短痛

(a) Better put an end to a troublesome business than to be always vexed with it.
(b) Better a finger off as aye wagging.

(2)先苦後甜

(a) Take pain, and then enjoy pleasure
(b) Pleasure comes through toil.
(c) No sweet without sweat.
(d) Business before pleasure.
2009-05-29 11:42 pm
不懂英文有冇類似講法,唯有照譯,望拋珠引玉。
長痛不如短痛
Would rather suffer from a short time pain than a long time sorrow
先苦後甜
Having a bad time first and then a good time afterwards


2009-06-15 14:13:06 補充:
sorry 拋珠引玉---->拋磚引玉


收錄日期: 2021-04-11 17:43:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090528000051KK00925

檢視 Wayback Machine 備份