有一法律文件, 請幫幫忙, 可否為我翻譯

2009-05-28 8:42 pm
On the petition dated 12.1.2009, of ( name ) of ( address ), a creditor, filed on the 12.1.2009, and upon reading the affirmation of ( name )filed on the 12.1.2009, and upon hearing the director of legal aid acting for the petitioner and the debtor appearing in person

it is ordered that

1. leave to the petitioner to withdraw the petition with no order as to costs

2. the official receiver's costs agreed at $10000.00 and be borne by the petitioner to be deducted from the deposit

回答 (3)

2009-05-29 6:47 am
✔ 最佳答案
在閱覽債權人(姓名), 其通訊地址為 (地址), 處期12.1.2009, 並在同日入禀的法定呈請書, 及 (姓名) 之法定聲明狀, 與及聽取呈請人之法律援助代表陳詞及欠債人之自辯陳詞後,
本席頒令
1. 批准呈請人撤回法定呈請書. 訟費自負.
2. 破產管理署之費用同意訂為 $10,000, 並由呈請人支付及從其按金扣取.

法律名詞:
petition = 法定呈請書
affirmation = 法定聲明狀
petitioner = 呈請人
leave = 批准
no order as to costs = 訟費自負
appearing in person = 自辯
_________________________

並非使用白痴語言翻譯軟件

2009-05-31 23:39:29 補充:
救命呀!!各位師兄師姐, 你哋究竟有無睇過你哋翻譯出嚟嘅嘢, 文理通唔通??!!
尤其是children_keang34兄, 你知唔知你篇中文譯文講乜?
參考: Veni - Vidi - Vici
2009-05-28 11:29 pm
請願書上月2009年1月12號的(姓名) (地址) ,債權人,提出對2009年1月12號,並在閱讀的肯定(名稱)提交的關於2009年12月1號,並根據聽證會的法律主任援助代理的請求者和債務人中出現的人



這是命令



1 ,離開請願人撤回申訴,沒有秩序就訟費



2 ,破產費用商定一萬點? ?美元和應由請願者扣除押金

2009-05-28 15:31:29 補充:
2 ,破產費用商定一萬點零零美元和應由請願者扣除押金
2009-05-28 10:09 pm
請願書上月2009年1月12號的(姓名) (地址) ,債權人,提出對2009年1月12號,並在閱讀的肯定(名稱)提交的關於2009年12月1號,並根據聽證會的法律主任援助代理的請求者和債務人中出現的人

這是命令

1 。離開請願人撤回申訴,沒有秩序就訟費

2 。破產費用商定萬點零零美元和應由請願者扣除押金

收錄日期: 2021-04-15 19:49:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090528000051KK00640

檢視 Wayback Machine 備份