Do you like tatto?或者like後面加冠詞?

2009-05-28 12:03 am
Do you like tatto?或者like後面加冠詞?

『Do you like tatto?』
『Do you like a tatto?』

↑請教各位大大一下,這兩句話有什麼不同嗎?
實在是搞不清楚,因為那個『a』是不定冠詞,而非『the』這個定冠詞,而且看了一下賀氏文法套書,看了第一冊最後說明冠詞的部份以後還是常常不知道要怎麼去用它們,書上說『a』也有任何一個、通類之意思,比方說 A dictionary is a book. ←這句話的意思是所有的字典都是書,並非特定指某個字典,可是如果這樣,我要問人家『你喜歡刺青嗎?』 那麼以上這兩句話不就都可以用了嗎???

回答 (2)

2009-05-28 12:25 am
✔ 最佳答案
刺青 tattoo
『Do you like tattoo?』 你喜歡刺青嗎?
『Do you like a tattoo?』你想要紋一個刺青嗎?
『Do you like the tattoo?』你喜歡這個刺青嗎?
參考: myself
2009-05-28 1:26 am
冠詞的使用,的確很讓東方學生頭痛。

冠詞分兩種
特定冠詞 the → 意指特定某種東西
不定冠詞 a/one → 沒有特定指什麼東西, 純粹表達數量

the用法:
1) 前文所提到的東西, 後面又再次提到我們會用 the
I saw a boy wandering in front of my house last night. The guy wore a blue T-shirt and black jeans. He looked weired so called the police.

2) 說話者 and 聽聽話者都知道的前提下, 可以在某事/物前面用 the
[ A 跟 B在動物園裡賞老虎~~ ]
A: Do you see the tiger there? (不能用a tiger)
B: Which one?
A: The one which is staring at me now!

3) 強調某種東西的時候可以用the, 通常都是別的地方沒有, 或者某事/物特別突出.
My family and I went to Sun-moon Lake last weekend. I really like the scenery there!
(there的存在是因為前面the指的是 『Sun-moon Lake`s scenery』如果你後方沒有there, 那麼別人就不知道 the scenery 是指哪裡的景色漂亮了)

4) 全地球上只有那種東西! 獨一無二, 所以用the
the universe, the earth, the sky, the weather, the sun...


a用法:
不定冠詞就比較單純,指一個 / 某個 / 或是像是提到的通用類型(諺語、俗語用法)
A man who hesitates doesnt succeed. (猶豫的人難成功)
在這句諺語裡, a man的確是指一個人, 照字面上的翻譯 : 一個猶豫的人不會成功. 進而衍伸成為 : 所有會猶豫的人都很難成功

你所說的 A dictionary is a book.
字面翻譯 : a dictionary 的確是指一本字典, 一本字典是一本書. 但是因為它是諺語, 所以拿來泛指所有的字典都是好書.

※ 諺語會把意義擴大、衍伸、泛指,但是針對字面上他並不是指『所有』的意思喔!希望我這樣解釋你能懂 ※

日常會話所指事物通常都是具體的,可見可觸摸的。所以我們不需要以諺語這種說法來溝通。

我們問『你喜歡刺青嗎?』算是問興趣、意見、想法,這時候很簡單地說:
Do you like tattoo?
What do you think about tattoo?
Do you have any thoughts about tattoo?

tattoo 是不可數, 所以不必加上 a 或者 -s

2009-05-27 17:31:43 補充:
查了一下 tattoo 是可數名詞 >_<
She has a tattoo on her arm. (她的手臂上有個刺青)

如果你是詢問對方是否有意願去刺青, 可以說
Do you wish/want to have a tattoo?


若是針對想法或是意見交流, 那就是不加a, 請參考上面三個例句.
參考: 有問題請寄信給我~


收錄日期: 2021-04-23 23:27:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090527000015KK05101

檢視 Wayback Machine 備份