請問在某些句子中ない的意思是?
小弟只學過初班的日文課程, 但玩了日文遊戲多年, 所以很多有漢字的日文語句都基本上看得懂
但最近經常看到一個語法, 怎樣想都看不懂, 也想不通, 所以特來請教
ない -- 在我的認識中, 這是"否", "不是"的意思
但用在下面兩句中, 我就解不通了
狭いマップで5階しかないのでおすすめ
1日一回しか遭遇できないので要気合
在這兩句中, 究竟ない應該作甚麼解譯呢?
我用翻譯機譯出來的結果, 看似完全無視"ない"的存在
因為翻譯機未必能成功譯出全句, 所以很希望知道這種語法的結構, 謝謝
回答 (4)
✔ 最佳答案
"しか...ない " 是一個特定句式, 意思是”只有”/ only. 有強調的意味..
參考: myself
~しか無い=除了~(以外)沒有(別的...)
只有、只好、只得的意思。
狭いマップで5階しかないのでおすすめ
地圖細小的只有5樓, 所以建議你在5樓 (較容易打怪獸?)
1日一回しか遭遇できないので要気合
因為1日只能玩1次(怪獸1天只出現1次), 所以要加把勁.
狭いマップで5階しかないのでおすすめ
1日一回しか遭遇できないので要気合
在這兩句中, 究竟ない應該作甚麼解譯呢?
解答:
"ない"之單詞可解[沒有或不...],看接在甚麼詞性後面,做不同解釋.
而上面的例句,用的是慣用詞「~数詞+しかない」或「~しか+動詞ない形」=中文解[只有] [只能/只可][只會] [只得][只...].
例:
*5階しかない=只有5樓
*一回しか遭遇できない=只可遭遇一次
*あなたしか愛せない=我只在乎(愛)你
*日本しか行かなかった(過去形)=只去過日本
*財布に100円しかないよ。=錢包里只有100日圓呀.
*私は中国語しか分からない。=我只懂中文.
請參考.
收錄日期: 2021-04-13 16:37:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090511000051KK00368
檢視 Wayback Machine 備份