(急)識日文進來翻譯一下...
回答 (4)
翻譯すむませ to 中文 :
解答:「すむませ」是「済むませる」在句中的省略. 因不知你用的原文的前言後語、只能從意思上推測應是「済むませる」的省略,中文譯 [加快完成].
すむ(済む)=完成、結束等意思
ませる(増せる)=字面直譯為[使增加], 因[済む=完成/結束]需要速度,故引申意為[加快、快捷(速)].
例:
*安くすむませるなら揚げ物です。
若說即便宜又快捷的食品就是油炸品了.
*説明はなるべく分かりやすく短時間にすむませ、出来る限り学生に練習時間を取るよう心かけます。
講解儘量簡明不要冗長(控制在短時間內完成),留意儘可能多點時間給學生做練習.
供參考.
是"結束的增加"
信我!1!!!!!! 我係日中混血
參考: 私→我
是最近日本的年輕人的術語吧?
「すみません」的變種「すむませ」
真真唔好意思/對不起的意思。
唔係好識日文
不過翻譯咗解"結束的增加"
我諗意思可能係類似"快完結"之類喇~~~
參考: 翻譯完再自己估個意思
收錄日期: 2021-04-13 16:38:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090509000051KK00481
檢視 Wayback Machine 備份