香港寫字是寫中文嗎

2009-05-06 12:21 am
香港人說話是說粵語
那他們用電腦打字是用什麼語言壓?

可是她們有些人不會說中文
我看他們的網誌都寫中文
這樣打出來的
他們本身看的懂嗎?

那他們從小教的字
是寫什麼壓

回答 (7)

2009-05-06 7:46 am
✔ 最佳答案
本人是香港人.希望我的回答能夠幫到你.
香港人講的話是粵語(俗稱:廣東詞),由於香港人大部份習慣了用粵語去講話,並且連作文也是粵式寫法.粵式寫法實在同國語有不同,即是只有香港人看得明白,其他地方朋友未必看得明白,台灣朋友一出世就接觸國語,國語文化上當然好,所以台灣朋友看見香港朋友文章,就會叫起來~不明白.



粵語詞彙同埋漢語北方話詞彙對照舉例


粵語
北方話

粵語
北方話

粵語
北方話

粵語
北方話

着數
便宜

搲著數
拿取便宜







宵夜(宵夜)
夜宵

飲勝
乾杯

心熄
死心

鬼馬
詭計多端

人工
報酬、薪金

火水
煤油

花樽
花瓶

歡喜、鍾意(中意)
喜歡

後生
年輕

專登
特意

雪櫃
電冰箱

夾萬
保險箱

黐線
神經失常、神經病

**
好色、下流

人客
客人

老竇
爸爸

特登、專登
故意

契弟
***

吹脹
氣壞、無可奈何

蹺蹊
蹊蹺

蘇蝦仔/臊孲崽
嬰兒

得意
可愛

點解
爲什麼

直頭
簡直

是但、求其
隨便

得戚
得意忘形、囂張

「儸柚」、屎窟
屁股

同埋


折墮
做孽、遭遇悲慘

橫「掂」
橫豎、橫直、反正

櫃桶
抽屜

屋「企」


好彩
幸好

馬「騮」(馬留)
猴子

「諗」
想、考慮

「嘥」
浪費

荷包、銀包
錢包

曱甴,小強
蟑螂

生蘿蔔
長凍瘡

掟煲、甩拖
分手

執生
隨機應變、小心

老「細」(老世),波士(boss)
老闆

番梘(鹼)
肥皂

皮「喼」
箱子

淡定
鎮定

縱使、就算
即使

失覺
失敬

火燭
失火

口齒
信用

「省」鏡
可人

唔通
難道

包租婆
房東太太

遊車河
兜風

熟口面
似曾相識

第二啲
其他

唔該
謝謝

犀利、把炮
厲害

巴閉
了不起

大鑊
惹了大麻煩

閉翳(贔屭)
憂愁

抽秤 [動詞]、「奄尖」 [形容詞]
挑剔

傾偈
聊天

鉸剪
剪刀

電掣
電鈕、開關

車轆
車輪

軚盤
方向盤

戇「居」
愚蠢、笨

踩屐
溜旱冰

擁躉、fan屎 (fans)
捧場者、支持者

「瓊」
凝固


哭泣


生氣

「唞」氣
呼吸

蛤乸
癩蛤蟆


淘氣

嘜頭
商標

「岌岌貢」
搖搖晃晃

發「吽哣」
發呆

蠱惑
狡猾

報「寸」(報串)
告密

「寸」(串)
囂張

轉軚
改變立場

「慳啲」、收皮
叫某人收斂

「訓」覺、瞓覺(睏覺)
睡覺

「冚扮爛」、「冚辦爛」、冚(鹹、合、闔)
全部、所有

低B、低能
弱智

「牙煙」(崖广)
危險

「欄」
滾開

打飛機
打手搶、自瀆、手淫

波 (ball)


老「笠」
打劫

劈友
用刀斬人

玩嘢(玩野)
搞小動作

「吔」


爆缸
流血

「聽」日
明日

「琴」日、「噚」日
昨日

開片
武鬥

屙屎,爆石
大便

扯貓尾
串通

扯哮
喘氣、哮喘

「流」


屙尿
小便

抵死
活該

火牛
變壓器

抵死 [另一解釋]
妙極

「跳灰」(糶?)
運毒

放水
小便

爆格
爆竊

放水 [另一解釋]
比賽時放軟手腳

老屈、砌生豬肉
誣告、陷害、嫁禍

埋單
結賬

「郁」


爆粗
講髒話

搭「嗲」
搭訕

扯火
發脾氣

扮嘢(扮野),扮晒蟹
裝模作樣、裝蒜

死人頭
該死的(人)

「督」背脊
背後告密

賣飛
賣票

飛起
放棄

放飛機
失約

「孭」飛
包辦

「孭」鑊
背黑鍋

咪走
不要跑

契弟
(動詞)做壞事(名詞)損人利益的人

得得地
還可以

過「黎」、過「嚟」、(過蒞)
過來

 







*按:
( )入面嘅字詞係粵語本字。
「 」入面嘅字詞係粵音字,同佢嘅原意冇任何關係。
2009-05-15 5:10 pm
香港是說粵語.打字通常是用「倉頡&速成」。

您說:「可是她們有些人不會說中文,我看他們的網誌都寫中文」→基本上,這大多是回歸後的影響,香港九七回歸前,有些較有遠見的父母,就將兒女送去學普通話,但是真正流行大家都在學是差不多這五、六年間的事,再加上學校(小學、幼稚園)都有設課學習(就像咱們台灣小學有什麼母語課一樣,一個星期要上個幾堂,他們也是),通常私立小學是每天都會有普通課/英文的課,所以常接觸國語/普通話的孩子或是大人們(差不多相當於台灣的六年級生後半段),其實也都習慣像我們台灣/大陸寫的字一樣,而不是用他們的廣東字。

但有些字的習慣用法仍是會用廣東字去寫(在音差不多的字),比方說:
(國語)愛惜/(廣東)愛錫

他們從小寫的字,就是口中說的音,只是用國字寫出來,就好像我們的台語會拿國語的字來用,江蕙的台語歌「家後」是指妻子的意思。
那以廣東話的例子:
咪郁(國音:麥喲)→不要動!!(好比有人拿槍指著你時)
點解(國音:頂m改)→為什麼?!
你仲想點呀?→你還想怎樣啊!!
而家/依家→現在
聽日→明天
尋日→昨天

希望有幫到您。
參考: 長期居港台人的自己經驗
2009-05-13 6:30 am
當然會啦
2009-05-09 7:47 pm
用英文名詞來解釋的話也可以,搞不好比較好懂...

中文/華語= Chinese, 是所有中文體系的總稱

國語/普通話= Mandarin, 是中文體系中佔絕大部分的主要語言

廣東話/粵語= Cantonese, 是中文體系中的方言之一

台語/福建話= Taiwanese/Fukanese, 同為中文體系中的方言之一

還有其他的方言我就不一一列舉了,但所有的方言都是以Chinese作為支出點. 另外,當你說"Chinese 或是 中文"的時候,根據你討論的對象,"中文"所代表的是當地的方言,而不是國語或普通話,所以這點一定要注意.
所有的書面文都是"中文",方言裡則有口語式的書寫方式,不論是台語或是粵語都有,比如說:

國語: 我跟你說
台語: 哇尬哩共
廣東話: 我同你講/我話比(俾)你聽

這樣希望你能明白^^
參考: 自己
2009-05-06 11:26 am
香港人用嘅中文同我們係一樣嘅,之不過係用粵語拼音之嘛!
香港人用的中文跟我們是一樣的,只不過是用粵語拼音而已!

據完全不會講國語的廣東人說,他們看正統中文書的感覺跟我們看文言文的感覺類同!

他們學校裡教的中文也跟我們的一樣啦,只不過因為少用,不習慣!

其實廣東話很有趣喔,像鳥叫,很熱鬧!

2009-05-13 23:20:52 補充:
噢,他們還有很多日常用的口頭語,所以寫出來讓不會講粵語的人看了莫名其妙,002 列舉的內容很豐富啊!
2009-05-06 4:02 am
當然是(正體)中文啊!

只是多用口語方言字:佢、喺、唔……。
2009-05-06 3:31 am
香港人的中文就是指廣東話.
你要了解中國的歷史
秦始皇只統一文字, 因此中國人都是使用相同文字的.
而各地是用各地自身的語言
因此, 在香港的中文就是廣東話, 中文字也是廣東讀音.
歡迎你來我的部落
http://tw.myblog.yahoo.com/sheila-cantonese/


收錄日期: 2021-04-29 00:16:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090505000010KK05268

檢視 Wayback Machine 備份