漢江臨眺的解釋

2009-05-05 3:33 am
我要E首詩的白話文!
10点!

回答 (2)

2009-05-05 7:25 am
✔ 最佳答案




漢江臨眺
王維
原文:
楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動遠空③。
襄陽好風日,留醉與山翁④。

[註解]:
1、楚塞:楚國的邊界。 戰國時這一帶本為楚地。
2、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內。
3、山翁:指晉代山簡、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。





[譯文]:
漢水流經楚塞,又接連折入三湘;
漢水浩瀚,好像是流到天地之外;
山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
水天相接的邊際,波濤激盪滾動。
襄陽的風景,確實叫人陶醉讚歎;
我願留在此地,陪伴常醉的山翁。






漢江臨眺 唐 王維
楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動遠空。
襄陽好風日,留醉與山翁。

詩釋:
  詩人來到襄陽城外,站在漢江岸邊,目送江水滔滔滾滾向南流去,心胸十分暢快,忍不住讚嘆:這漢江南接三湘,西通荊門,東與九江相連,真是源遠流長、水域無邊啊!
  江水向南流去,流到天地盡頭,流到天地以外去了。而在對岸遠處,那淡淡的群山,籠罩在柔和的陽光和空朦的濃霧裏,影影綽綽,似有若無,朦朧恍惚之中,別有一番詩意。
  回頭再看沿江兩岸的大大小小的城郭,一個個都像在水邊漂游浮動;那遠方的天空,顯得過分低垂,被洶湧的波浪衝擊得忽悠悠的顫動。
  這樣美好的風光,這樣晴和的天日,又有一位殷勤好客的主人陪同瀏覽,難怪詩人流連忘歸,想要長居此地與說人開懷暢飲呢。


收錄日期: 2021-04-28 15:04:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090504000051KK01367

檢視 Wayback Machine 備份