急急...幫我轉做中文,please.

2009-04-27 10:06 pm
幫我轉做中文:
Fans lament possible loss of 'muscle cars'from CNN.com
Pontiac owners past and present are feeling nostalgic amid reports that General Motors will do away with the brand that gave America the iconic Firebird Trans Am and it's first "muscle car" -- the 1964 GTO. "It was a chick magnet, for God's sake. Even from a girl's standpoint," Jean Lindsay said.

回答 (1)

2009-04-27 11:02 pm
✔ 最佳答案
文中有許多關於美國汽車的詞語, 有些沒有中文翻譯, 部份有, 但不很流行, 沿用英文名稱的情況比較多.
你的翻譯要看對象. 如果是香港人, 沿用英文便可, 如果是大陸人, 可以譯為中文, 但把英文原稱括在後面.
CNN 消息 : "肌肉車"壽終 車迷表可惜
通用汽車的龐蒂克 (Pontiac)品牌為美國人帶來經典的火鳥跑車 (Firebird Trans Am), 還有第一代 "肌肉車 (muscle car)" -- 1964年GTO. 但通用汽車將放棄這個品牌, 曾擁有龐蒂克的老中青車迷聞訊無不感到戚戚然.
Jean Lindsay 這樣說: "老實講, 它實在是泡妞戰車, 連女孩子都同意."
附: 通用汽車宣佈放棄PONTIAC品牌的新聞
http://dailynews.sina.com/bg/news/usa/usnews/chinesedaily/20090425/0511183949.html


收錄日期: 2021-04-19 14:13:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090427000051KK00650

檢視 Wayback Machine 備份