廣東話轉書面語(急,15分)
回答 (3)
我的國內朋友把我們稱作"笨豬跳"的叫作"奔極跳",我覺得他們譯得相當好,因為"奔極"以普通話說出來就和英語的 Bungy 發音極接近,把 Bungy Jump 譯作"奔極跳"無論音譯、意譯都很貼切。
芝士書面語稱作乳酪。
「笨豬跳」,又叫高空彈跳,蹦極或綁緊跳
笨豬跳是一種人們利用有彈性的繩索一邊繫著身體或足踝,另一邊繫著高處平台(通常是數十至過百公尺),然後從高台一躍跳下的活動。當玩者躍下時,繩索會伸展從而吸收墜下的能量,繩索繼而收縮把身體拉高,能量經過數次擺動而消失後,玩者的擺動會靜止。
笨豬跳雖然在安全上盡力做了許多措施,但仍具有危險性,例如繩索斷裂、彈跳間的撞擊與拉傷、過度刺激引發急性心血管病變等,因此業者都會要求參與者簽下死傷風險的免責約定文件,讓參與者了解及自行承擔可能的後果。
芝士,又叫奶酪
芝士是一種用奶放酸之後增加酶(酵素)或細菌製作的食品。芝士通常是以牛奶為原料製作的,但是也有山羊、綿羊或水牛奶做的芝士。細菌減少酸鹼度,又加入獨特的味道。大多芝士呈乳白色到金黃色。傳統的芝士含有豐富的蛋白質和脂肪,維生素A,鈣和磷。現代也有用脫脂牛奶作的低脂肪的芝士。
收錄日期: 2021-04-19 20:33:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090425000051KK02281
檢視 Wayback Machine 備份