I used a translator on the the internet and I was wondering if this is correct?

2009-04-22 6:57 pm
Ego teneo illic lux lucis intus vos

Does it mean - I know there's light within you

Thanks

回答 (6)

2009-04-22 7:04 pm
✔ 最佳答案
Absolutely wrong. On-line translators are not at all working with any language but they're a total disaster with latin.
I suggest "Scio in te est lux " if you is singular while if you it's plural " Scio in vos est lux"
2009-04-22 7:15 pm
NO, no no.....online translators are not reliable! SO many things wrong. There's no verb. Intus is not even a word....

The best way to say this is:

(Ego) Credo lux in te esse
(I believe-light-in-you-to be.)
[(Eh-go) Kray-doh loox in tess-eh]

OR

(Ego) Scio (I know) lux in te esse.
[(Eh-go) skee-oh loox in tess-eh]

But the first is much better; it's more commonly used for indirect statements. "Ego" (I) is unnecessary but can be used.
參考: 5 years Latin
2009-04-22 7:10 pm
Yup, I agree with dude #1 and again, don't use it for Latin! It is the biggest most diabolical language annihilation that you will ever come across.
2009-04-22 7:48 pm
I hope you have learned your lesson: NEVER EVER rely on ANY of those online "translators", they ALL are UTTER RUBBISH!!
2009-04-22 11:47 pm
No.
2009-04-22 7:04 pm
no its not. if ur tryin to do french it is
Je sais qu'il ya de la lumière en vous


收錄日期: 2021-05-01 12:19:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090422105748AAwOrkl

檢視 Wayback Machine 備份